ويكيبيديا

    "قدرتها التنافسية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su competitividad en
        
    • competitivos en
        
    • la competitividad de
        
    • competitividad de sus
        
    • competitividad en los
        
    • desventaja competitiva en
        
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    Se tuvo presente, sin embargo, que para los PMA el objetivo a largo plazo es acrecentar su competitividad en los mercados internacionales. UN بيد أن من المعترف به أن التحدي الذي تواجهه أقل البلدان نموا في اﻷجل الطويل هو تحسين قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية.
    A fin de que la mujer pueda identificarse mejor con las reformas del sector agrario en el país, se lleva a cabo un conjunto de medidas encaminadas a elevar su competitividad en el mercado de trabajo. UN ومن أجل ربط المرأة بصورة أوثق بإصلاح القطاع الزراعي اتُخذت تدابير عديدة لزيادة قدرتها التنافسية في سوق العمل.
    Muchos gobiernos se están dando cuenta de que, si logran que su sector del transporte sea más productivo, pueden ser más competitivos en el mercado mundial, así como aumentar su atractivo como receptores de IED. UN وأخذت حكومات كثيرة تدرك أنها تستطيع تحسين قدرتها التنافسية في السوق العالمية وزيادة جاذبيتها لتلقي الاستثمار الأجنبي المباشر إذا هي تمكنت من زيادة إنتاجية قطاع النقل لديها.
    Ahora bien, esas oportunidades sólo se aprovecharán si se trataran eficazmente las limitaciones que enfrentan los países en desarrollo para ampliar la capacidad nacional en materia de servicios y aumentar la competitividad de sus exportaciones de servicios. UN غير أن هذه الفرص لن تتحقق إلا إذا عولجت معالجة فعالة القيود التي تواجه البلدان النامية في بناء قدرتها المحلية في مجال الخدمات وفي تحسين قدرتها التنافسية في مجال تصدير الخدمات.
    A este respecto, una diversificación horizontal y vertical mayor debe ampliar la base de la producción y de las exportaciones de los países de África y garantizar su competitividad en el nuevo medio comercial mundial. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يسمح التنويع اﻷفقي والعمودي المكثف بتوسيع نطاق أساس إنتاج البلدان الافريقية وصادراتها وأن يكفل قدرتها التنافسية في بيئة التجارة العالمية الجديدة.
    Esto posibilitaría que África se adecuase a la diversificación económica, que se considera necesaria si ha de forjar su competitividad en el mercado mundial. UN فهذا من شأنه أن يمكن أفريقيا من التكيف مع إجراءات التنويع الاقتصادي الذي يعتبر أمرا ضروريا إذا كان لها أن تبني قدرتها التنافسية في السوق العالمية.
    África puede convertir su rica biodiversidad y sus materias primas genéticas en productos elaborados, con valor añadido, y mejorar en el proceso su competitividad en el comercio internacional. UN وبإمكان أفريقيا أن تحول تنوعها البيولوجي الثري وموادها الأولية الوراثية إلى سلع مجهزة ذات قيمة مضافة، وأن تحسن، خلال القيام بهذه العملية، قدرتها التنافسية في التجارة الدولية.
    Los gobiernos tratan de promover el desarrollo sostenible en un contexto nacional; las empresas transnacionales procuran aumentar su competitividad en un contexto internacional. UN فالحكومات تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة داخل السياق الوطني بينما تبذل الشركات عبر الوطنية الجهد الجهيد لتعزيز قدرتها التنافسية في السياق الدولي.
    Los elevados costos de importación inflaban el precio al consumidor de los bienes importados y los altos costos de transporte de las exportaciones erosionaban su competitividad en los mercados extranjeros. UN فتؤدي تكاليف الاستيراد المرتفعة إلى تضخيم سعر المستهلك للسلع المستوردة، كما تؤدي أسعار النقل المرتفعة للصادرات إلى تقويض قدرتها التنافسية في الأسواق الأجنبية.
    Este proyecto fue puesto en marcha para aumentar la eficacia productiva de grupos seleccionados de personas que vivían en zonas rurales incrementando su competitividad en los mercados locales. UN نُفِّذَ هذا المشروع لتحسين الكفاءة الإنتاجية لفئات مختارة تعيش في المناطق الريفية، وذلك عن طريق زيادة قدرتها التنافسية في الأسواق المحلية.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países de Asia central para formular políticas regionales de integración y facilitación del comercio, a fin de aumentar su competitividad en los mercados regional y mundial. UN هدف المنظمة: زيادة قدرة بلدان آسيا الوسطى على وضع سياسات إقليمية للتكامل التجاري وتسهيل التجارة، بحيث تزيد من قدرتها التنافسية في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Ese gasto adicional reduce la renta nacional de suyo escasa de los países en desarrollo sin litoral, pero también socava su competitividad en el comercio mundial. UN وأضاف أن هذه التكاليف الإضافية تؤدي إلى استنفاد الدخل الوطني الشحيح للبلدان النامية غير الساحلية بل تقوض أيضا قدرتها التنافسية في التجارة العالمية.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de las economías agrarias de bajos ingresos para aplicar normas internacionales relativas a los productos agrícolas comerciales, aumentando así su competitividad en los mercados internacionales. UN : تحسين قدرات الاقتصادات الزراعية المنخفضة الدخل على تنفيذ المعايير العالمية لتجارة المنتجات الزراعية، وبذلك تتحسن قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية.
    Su objetivo es prestar asistencia a los países en desarrollo, particularmente los PMA, para desarrollar la infraestructura y los conocimientos técnicos comerciales necesarios para aumentar su competitividad en la economía mundial. UN وتهدف المبادرة إلى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على تطوير ما يلزم من مهارات وبنية تحتية ذات صلة بالتجارة من أجل زيادة قدرتها التنافسية في الاقتصاد العالمي.
    El propósito del proyecto era ayudar a los países árabes a llevar a cabo reformas comerciales y mejorar su competitividad en los mercados mundiales y regionales, afrontando al mismo tiempo el problema del desempleo. UN وتهدف هذه العملية إلى مساعدة البلدان العربية فيما تجريه من إصلاحات تجارية وفي تعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية والإقليمية والتصدي، في الوقت نفسه، للتحديات المتصلة بالبطالة.
    La comunidad internacional debería intensificar su apoyo a la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, ya que presta apoyo fundamental a los países en desarrollo sin litoral para que apliquen los acuerdos internacionales, fortalezcan estratégicamente su capacidad productiva, desarrollen su infraestructura y aumenten su competitividad en los mercados mundiales. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي دعمه لمبادرة المعونة من أجل التجارة، حيث إنها تقدم دعماً بالغ الأهمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الاتفاقات الدولية، وفي تعزيز قدراتها الإنتاجية بصورة استراتيجية، وفي تطوير هياكلها الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    Es esencial mejorar la conectividad de los países en desarrollo con los mercados mundiales no solo de cara a su competitividad en el comercio internacional sino también para permitir que los beneficios derivados del comercio se distribuyan de manera más inclusiva. UN فتحسين ربط البلدان النامية بالأسواق العالمية أمر أساسي لا للحفاظ على قدرتها التنافسية في التجارة الدولية فحسب وإنما أيضاً لتوزيع المكاسب المتأتية من التجارة توزيعاً شاملاً للجميع.
    El Gobierno nacional y la Asociación Nacional de Empresarios de Colombia están colaborando en coordinación con programas específicos para transformar algunos de los sectores económicos del país, haciéndolos más competitivos en los mercados internacionales. UN وتعمل الحكومة الوطنية مع الرابطة الوطنية لرجال الأعمال في كولومبيا وذلك في تنسيق مع برامج معينة لتحويل بعض القطاعات الاقتصادية في البلد وزيادة قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية.
    Como consecuencia, mejoraría la competitividad de las exportaciones de los países deficitarios, con lo que mejoraría también el saldo de su balanza por cuenta corriente. UN ونتيجة لهذا، ستحسن البلدان ذات العجز من قدرتها التنافسية في مجال الصادرات وبذا تحسن من توازن حساباتها الجارية.
    No obstante, los cambios radicales que entraña para la empresa combinar la privatización con la desmonopolización pueden a veces desestabilizar la empresa y colocarla en una situación de desventaja competitiva en el mercado. UN وأحيانا ما يعرﱢض التغيير التام الذي يحدث في الشركة إذا ما اجتمعت الخصخصة مع تفكيك الاحتكار إلى زعزعة مركزها وإضعاف قدرتها التنافسية في السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد