| Si, a juicio del Director del Servicio Médico, el estado de salud de un funcionario menoscaba su capacidad para desempeñar sus funciones, se le podrá ordenar que no acuda al trabajo y pedir que obtenga tratamiento de un médico debidamente calificado. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعوق قدرته على أداء واجباته جاز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور للعمل وتوجيه طلب إليه بالتماس العلاج من طبيب مؤهل رسميا. |
| Si a juicio del Director del Servicio Médico, el estado de salud del interesado menoscaba su capacidad para desempeñar sus funciones se podrá ordenar al interesado que no acuda al trabajo y pedirle que obtenga tratamiento de un médico debidamente calificado. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعطل قدرته على أداء مهامه، يجوز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور إلى العمل وأن يطلب إليه التماس علاج لدى طبيب مؤهل رسميا. |
| Si, a juicio del Director del Servicio Médico, el estado de salud de un funcionario menoscaba su capacidad para desempeñar sus funciones, se le podrá ordenar que no acuda al trabajo y pedir que obtenga tratamiento de un médico debidamente calificado. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعطل قدرته على أداء مهامه، يجوز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور إلى العمل وأن يطلب إليه التماس العلاج لدى طبيب مؤهل رسميا. |
| Estamos de acuerdo con la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad, ampliarlo y fortalecer su capacidad de desempeñar las labores asignadas por la Carta para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نوافق على ضرورة إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه وتعزيز قدرته على أداء الواجبات التي كلفه بها الميثاق من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. |
| 9. Si un miembro del Comité fallece o renuncia o declara que, por alguna otra causa, no puede seguir desempeñando sus deberes, el Estado Parte que lo propuso designará otro experto que posea las calificaciones y reúna los requisitos previstos en las disposiciones pertinentes del presente artículo, para ocupar el puesto durante el resto del mandato. | UN | 9 - في حالة وفاة أو استقالة أحد أعضاء اللجنة أو إعلان ذلك العضو، لأي سبب آخر، عدم قدرته على أداء واجباته، تعين الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو خبيرا آخر يملك المؤهلات ويستوفي الشروط الواردة في الأحكام ذات الصلة من هذه المادة، ليعمل كعضو في اللجنة خلال ما تبقى من فترة ذلك العضو. |
| 1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. | UN | 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته. |
| En virtud de la Ley sobre los funcionarios públicos, aquellos funcionarios públicos sospechosos de un delito podrán ser suspendidos de sus cargos si se considera que las investigaciones influirán en su capacidad de ejercer sus funciones. | UN | ووفقا لقانون الموظفين العموميين، يجوز أن يُوقَف عن العمل أيُّ موظف عمومي يُشتبه في ارتكابه إحدى الجرائم، إذا رُئِي أنَّ التحقيق معه سيُؤثّر في قدرته على أداء المهام الموكلة إليه. |
| Si a juicio del Director del Servicio Médico, el estado de salud del interesado menoscaba su capacidad para desempeñar sus funciones se podrá ordenar al interesado que no acuda al trabajo y pedirle que obtenga tratamiento de un médico debidamente calificado. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعطل قدرته على أداء مهامه، يجوز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور إلى العمل وأن يطلب إليه التماس علاج لدى طبيب مؤهل رسميا. |
| Si a juicio del Director del Servicio Médico, el estado de salud del interesado menoscaba su capacidad para desempeñar sus funciones se podrá ordenar al interesado que no acuda al trabajo y pedirle que obtenga tratamiento de un médico debidamente calificado. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعطل قدرته على أداء مهامه، يجوز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور إلى العمل وأن يطلب إليه التماس علاج لدى طبيب مؤهل رسميا. |
| Si a juicio del Director del Servicio Médico, el estado de salud del interesado menoscaba su capacidad para desempeñar sus funciones se podrá ordenar al interesado que no acuda al trabajo y pedirle que obtenga tratamiento de un médico debidamente calificado. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعطل قدرته على أداء مهامه، يجوز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور إلى العمل وأن يطلب إليه التماس علاج لدى طبيب مؤهل رسميا. |
| Si a juicio del Director del Servicio Médico, el estado de salud del interesado menoscaba su capacidad para desempeñar sus funciones se podrá ordenar al interesado que no acuda al trabajo y pedirle que obtenga tratamiento de un médico debidamente calificado. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعطل قدرته على أداء مهامه، يجوز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور إلى العمل وأن يطلب إليه التماس علاج لدى طبيب مؤهل رسميا. |
| Con el fin de potenciar su capacidad para desempeñar esas funciones de apoyo a una respuesta al cambio ambiental basada en las interrelaciones, el PNUMA: | UN | وبغية قيام اليونيب بتعزيز قدرته على أداء هذه الوظائف دعماً للاستجابة القائمة على الروابط في التصدّي للتغيّر البيئي، سوف يلجأ إلى ما يلي: |
| Sin embargo, dado que el Consejo Económico y Social es el principal coordinador de las políticas y actividades operacionales de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, es necesario reestructurarlo aún más si se desea incrementar su capacidad para desempeñar ese papel. | UN | بيد أنه، نظرا لكون هذا المجلس هو المنسق الرئيسي للسياسات العامة لﻷمم المتحدة وﻷنشطتها التنفيذية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، يحتاج اﻷمر إلى مزيد من إعادة التشكيل إذا أريد للمجلس أن يعزز قدرته على أداء هذا الدور. |
| Dados los bien conocidos vínculos entre la seguridad y el desarrollo, el progreso económico y social en el país depende en gran medida de su capacidad de desempeñar las funciones de cumplimiento de la ley y aumentar la estabilidad. | UN | ونظرا إلى الصلات المعروفة بين الأمن والتنمية، فإن التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد يعتمد إلى حد كبير على قدرته على أداء مهام إنفاذ القانون وعلى تعزيز الاستقرار. |
| Como ejemplo se podría citar a un empleador que descubra que un empleado tiene una disposición genética a contraer una determinada enfermedad que puede inferir en su capacidad de desempeñar sus tareas. Si el empleador decidiera despedir al empleado debido a esta información, ello plantearía claramente un problema de discriminación; y | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن يكتشف صاحب عمل أن لدى أحد مستخدميه استعداداً وراثياً لمرض قد يؤثر على قدرته على أداء واجباته، ولو أن صاحب العمل أنهى الاستخدام استناداً إلى هذه المعلومة فإن مسألة تمييز واضحة تثور؛ |
| El Consejo ha dedicado una considerable cantidad de tiempo y recursos a examinar estos desafíos, pero podría aprovechar mejor la información disponible para aumentar su capacidad de desempeñar una función de prevención y mitigación. | UN | وقد كرس المجلس قدرا كبيرا من الوقت والموارد لمناقشة هذه التحديات، إلا أن بإمكانه أن يستخدم على نحو أفضل المعلومات المتاحة من أجل تعزيز قدرته على أداء دور في مجالي الوقاية من هذه التحديات والتخفيف من آثارها. |
| 9. Si un miembro del Comité fallece, renuncia o declara que, por alguna otra causa, no puede seguir desempeñando sus funciones, el Estado Parte que lo propuso designará otro experto que posea las cualificaciones y reúna los requisitos previstos en las disposiciones pertinentes del presente artículo para ocupar el puesto durante el resto del mandato. | UN | 9 - في حالة وفاة أو استقالة أحد أعضاء اللجنة أو إعلان ذلك العضو، لأي سبب آخر، عدم قدرته على أداء واجباته، تعين الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو خبيرا آخر يملك المؤهلات ويستوفي الشروط الواردة في الأحكام ذات الصلة من هذه المادة، ليعمل كعضو في اللجنة خلال ما تبقى من فترة ذلك العضو. |
| Conforme al artículo 34, párrafo 9, de la Convención, si un miembro del Comité fallece, renuncia o declara que, por alguna otra causa, no puede seguir desempeñando sus funciones, el Estado parte que lo propuso designará otro experto que posea las cualificaciones y reúna los requisitos previstos en las disposiciones pertinentes de la Convención para ocupar el puesto durante el resto del mandato. | UN | تنص الفقرة 9 من المادة 34 من الاتفاقية على أنه في حالة وفاة أو استقالة أحد أعضاء اللجنة أو إعلان ذلك العضو، لأي سبب آخر، عدم قدرته على أداء واجباته، تعيّن الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو خبيراً آخر يملك المؤهلات ويستوفي الشـروط الواردة في الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية، ليعمل كعضو في اللجنة خلال ما تبقى من فترة ذلك العضو. |
| 1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. | UN | الشواغر الطارئة 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته. |
| 1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. | UN | الشواغر الطارئة 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته. |
| La intención es que sirva de sistema de alerta temprana al permitir evaluar las cuestiones de incumplimiento de las EOD sobre la base del riesgo que pueden plantear para el sistema y ofrecer garantías de su capacidad de llevar a cabo las funciones de validación y verificación. | UN | والهدف من النظام أن يكون ترتيباً للإنذار المبكر عبر تقييم قضايا عدم امتثال أحد الكيانات على أساس الخطر الذي قد يشكله على النظام، فضلاً عن تقديم تأكيدات عن قدرته على أداء مهام المصادقة والتحقق. |