Además, gracias a la cooperación internacional se han realizado considerables progresos en lo que respecta al problema del blanqueo de dinero. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاح التعاون الدولي احراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشكلة غسل اﻷموال. |
Durante los últimos años se han realizado progresos considerables a este respecto. | UN | وقد أحرز قدر كبير من التقدم في هذا الصدد خلال السنوات القليلة الماضية. |
gran parte de los progresos realizados se ha basado en los anteriores compromisos, que siguen siendo fundamentales para impulsar el desarrollo de manera inclusiva, equitativa y sostenible. | UN | وقد بُني قدر كبير من التقدم الذي تم إحرازه على الالتزامات الماضية، التي تظل ضرورية للمضي بالتنمية قدما على نحو شمولي ومنصف ومستدام. |
Deseosa de sustentarse en ese consenso para lograr un progreso considerable con miras a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
A pesar de que sigue habiendo algunas diferencias sustanciales de enfoque se ha avanzado mucho al debatir en bloque los párrafos 4, 5 y 6, y el consenso está próximo. | UN | وقال إنه أُحرز قدر كبير من التقدم في معالجة الفقرات ٤ و ٥ و ٦ كمجموعة واحدة وإنه بالرغم من استمرار وجود بعض الاختلافات الجوهرية من حيث النهج المتبع، فإنه سيتم التوصل الى توافق لﻵراء عما قريب. |
Se han logrado grandes progresos en el marco del Grupo de Expertos de alto nivel en adquisiciones. | UN | فقد أحرز قدر كبير من التقدم في إطار فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء. |
En este ámbito se advierten notables progresos, pero también algunas deficiencias. | UN | 31 - من الممكن ملاحظة قدر كبير من التقدم في هذا المجال، فضلا عن بعض أوجه الإخفاق. |
La Administración informó a la Comisión de que se habían alcanzado progresos importantes. | UN | وقد أبلغت اﻹدارة اللجنة بإحراز قدر كبير من التقدم. |
Desde el Consenso de Monterrey se han realizado considerables avances en la obtención de recursos mediante la financiación innovadora. | UN | 73 - يجرى منذ إقرار توافق مونتيري إحراز قدر كبير من التقدم فيما يختص بتحصيل موارد عن طريق التمويل الابتكاري. |
Se han hecho importantes progresos en el establecimiento de unas fuerzas armadas y de policía plenamente funcionales y competentes. | UN | وقد جرى إحراز قدر كبير من التقدم في تشكيل جيش وشرطة وطنيين وجاهزين تماماً للعمل وقادرين. |
En cinco años se ha logrado un avance considerable, si bien todavía quedan muchas necesidades por cubrir. | UN | وقد تحقق قدر كبير من التقدم على مدى خمس سنوات، رغم أنه ما زالت توجد احتياجات كثيرة يتعين تلبيتها. |
En los últimos años se han realizado considerables progresos en relación con el sitio en Internet y la base de datos sobre órganos creados en virtud de tratados vinculada al sitio. | UN | وقد تم إحراز قدر كبير من التقدم في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بهذا الموقع على شبكة ويب وبقاعدة بيانات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الموصولة بهذا الموقع. |
Desde el Acuerdo de Bonn, se han registrado considerables progresos en el Afganistán. | UN | ومنذ إبرام اتفاق بون، تم إحراز قدر كبير من التقدم في أفغانستان. |
El comercio ocupa un lugar preponderante tanto en la Declaración como en la Estrategia, y se han alcanzado progresos considerables en el ámbito de la liberalización del comercio. | UN | وقد احتلت التجارة مكانا بارزا في اﻹعلان والاستراتجية، كما أحرز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتحرر التجارة. |
En el plano social, se han observado progresos considerables en el sector de los servicios de atención de la salud destinados a la mujer, tanto en las zonas urbanas como en las zonas rurales. | UN | وفي المجال الاجتماعي، لوحظ قدر كبير من التقدم في الرعاية الصحية للمرأة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
En los países asiáticos afectados por la crisis, las políticas adoptadas al inicio para hacer frente a los problemas anularon abruptamente gran parte de los progresos realizados a largo plazo en la reducción de la pobreza y el mejoramiento de las condiciones sociales. | UN | ففي بلدان الأزمة الآسيوية، عكست السياسات التي اعتمدت بادئ ذي بدء لمعالجة الأزمات، على الفور اتجاه قدر كبير من التقدم الذي تحقق عبر أجل طويل في تخفيف حدة الفقر وتحسين الأوضاع الاجتماعية. |
Deseosa de sustentarse en ese consenso para lograr un progreso considerable con miras a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, | UN | ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
Confío en que el Tribunal internacional comience en breve sus actuaciones y en que se logren progresos sustanciales y oportunos en la instauración de un poder judicial eficaz en el país. | UN | وإنني ﻵمل أن تبدأ المحكمة الدولية أعمالها في القريب وأن يحرز دون تأخير قدر كبير من التقدم بشأن إقامة سلطة قضائية وطنية فعالة. |
Se han hecho grandes progresos en la elaboración del documento final. | UN | وقد تم إحراز قدر كبير من التقدم في صياغة الوثيقة الختامية. |
Durante el período examinado se lograron notables progresos en el proceso de inscripción de votantes para las elecciones, así como cierto avance en la integración de las unidades militares y el adiestramiento de la policía nacional congoleña. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز قدر كبير من التقدم في عملية تسجيل الناخبين للانتخابات، إلى جانب بعض التقدم في إدماج الوحدات العسكرية، وتدريب الشرطة الوطنية الكونغولية. |
Desde entonces se han hecho progresos importantes. | UN | ٢٠ - وقد تحقق قدر كبير من التقدم منذ ذلك الحين. |
Con respecto a los cuestionarios, el Grupo de Tareas concluyó que se estaban logrando considerables avances en la coordinación de la reunión y elaboración de datos entre las principales organizaciones originadoras y usuarias, habiéndose concertado acuerdos concretos o siendo estos acuerdos tema de análisis, y, conforme a ello, el Grupo de Tareas decidió suspender el examen; | UN | وفيما يتصل بالاستبيانات، انتهت فرقة العمل إلى أنه يجري إحراز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بالتنسيق في مجال جمع البيانات وتجهيزها بين المنظمات المنتجة والمستعملة الرئيسية، حيث تم الدخول في اتفاقات محددة. وتجري مناقشة اتفاقات أخرى، وبناء على ذلك، فقد قررت فرقة العمل وقف الاستعراض؛ |
Como se refleja en ese informe, se han registrado importantes progresos en el fomento de la paz y el desarrollo sostenido en África. | UN | وكما جاء في التقرير، أُحرز قدر كبير من التقدم في تعزيز السلم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Cabe esperar que la índole oficiosa de las reuniones previas al período de sesiones propicie un avance considerable en los diversos temas del programa que se han de examinar durante el período de sesiones. | UN | ومما يؤمل أن يؤدي الطابع غير الرسمي لهذه الجلسات السابقة للدورة إلى تيسير إحراز قدر كبير من التقدم بشأن مختلف بنود جدول الأعمال التي سيُنظر فيها خلال الدورة. |
Algunos dirán que en años recientes ha habido mucho progreso en materia de desarme nuclear. | UN | وسيقول البعض إنه قد تم في السنوات اﻷخيرة إحراز قدر كبير من التقدم في ميدان نزع السلاح النووي. |
También es evidente que se están logrando adelantos considerables en el aumento de la coordinación de las actividades del sistema destinadas a erradicar la pobreza. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يجري إحراز قدر كبير من التقدم في تحقيق تنسيق أفضل بين أنشطة المنظومة الهادفة إلى القضاء على الفقر. |
La intensidad de la guerra fría impidió, entre otras cosas, que el Comité Especial lograra muchos progresos en los últimos dos decenios. | UN | لقد منعت كثافة الحرب الباردة، في جملة أمور، اللجنة المخصصة من إحراز قدر كبير من التقدم خلال العقدين الماضيين. |
y que gran parte de los avances tecnológicos están impulsados por las fuerzas del mercado. | UN | وبصفة أعم " أضحت البيئة من القضايا التجارية الجوهرية " ، وذلك مع دخول العوامل اﻷيكولوجية والاقتصادية في صلب ممارسة إدارة اﻷعمال التجارية)٢٢( وأحرز قدر كبير من التقدم التكنولوجي بدفع من قوى السوق. |