Es sorprendente todo lo que se puede hacer en ocho horas, si son capaces de concentrarse intensamente en una cosa tras otra. | TED | وستتعجب من قدر ما يمكنك إنجازه في ثماني ساعات يومياً، إذا قمت بعمل كل شيء تلو الآخر بتركيز مكثف. |
Quiero ayudarle todo lo que pueda, pero he leído todas mis notas sobre el señor Morlar y no encuentro nada para que lo asaltasen como usted sugiere. | Open Subtitles | ، اريد أن أساعدك قدر ما أستطيع ولكنى تمعنت فى ملاحظاتى مع السيد مورلار ولم أجد أى شئ . يحض شخص ما ليغتاله |
Necesitas mi ayuda tanto como ella. No eres una doll. Esto es nuevo. | Open Subtitles | تحتاجين مساعدتي قدر ما تحتاجها هي أنتِ لستِ دُمية هذا جديد |
En ese sentido, mi delegación encomia en forma especial los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a mantener un cierto grado de paz y seguridad en varias partes del mundo. | UN | وفي هذا الصدد يثني وفدي بوجه خاص على جهود اﻷمم المتحدة سعيا لتحقيق قدر ما من السلام واﻷمن في أجزاء مختلفة من العالم. |
A pesar de lo mucho que te quiero, no eres Don Corleone precisamente. | Open Subtitles | علي قدر ما احبك يا رجل انت لست بالضبط دون كيرليوني |
Al otro lado del mundo, aprendí que el sesgo algorítmico puede viajar tan rápido como el tiempo que lleva descargar archivos de Internet. | TED | جبت نصف العالم، لأعلم أن تحيز الخوارزمية يستطيع الانتقال بسرعة قدر ما يأخذه الوقت لتحميل بعض الملفات من شبكة الانترنت. |
En esas circunstancias, debía otorgarse la debida importancia a las alegaciones de la autora, en la medida en que estaban fundamentadas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعين إيلاء مزاعم صاحبة البلاغ من الاعتبار ما يستوجبه قدر ما دُعِمت به من أدلة. |
Si un almuerzo es todo lo que tendré voy a conseguir todo lo que pueda por mi dinero. | Open Subtitles | لو كان الغداء هو كل مل لدي, سوف احضر على قدر ما استطيع ان احمل. |
Aprendió todo lo que pudo acerca de los Antiguos Maestros: sus biografías, técnicas y materiales. | TED | تعلّم قدر ما يستطيع عن قُدامى الفنانين: تاريخهم وتقنياتهم والمواد التي استخدموها. |
Puedes beber todo lo que quieras. | Open Subtitles | لكنك تستطيعين أن تتناولي منه قدر ما تشائين. |
Llora todo lo que quieras, harás menos pis. | Open Subtitles | يمكنك البكاء قدر ما شئت. بذلك سوف تتبول بشكل أقل. |
uno desea estar en contacto con estos animales. Uno quiere aprender tanto como sea posible. | TED | يجب ان تتواجه مع تلك الحيوانات تريد ان تتعلم قدر ما تستطيع |
Y practiqué mi caminar tanto como pude, y fui desde el punto en que dos personas que me sostenían, | TED | و تدربت على المشي قدر ما أستطيع، و تدرجت من مرحلة شخصين يمسكان بي |
Puedes esperar tanto como quieras, pero sólo cuando quieras que la presión ceda. | TED | بإمكانك الانتظار قدر ما تشائين متى رغبتي بإزاحة الضغط |
Aunque los enfoques y propósitos no coinciden, se puede alcanzar un cierto grado de coordinación, sobre todo para fortalecer las asociaciones y los vínculos con la prensa. | UN | وباﻹمكان، رغم تباين اﻷساليب واﻷغراض، تحقيق قدر ما من التنسيق، ولا سيما لتعزيز مشاركات وشبكات العلاقات مع الصحافة. |
Otro de los patrocinadores destacó que debería actuarse con cautela al remitir a la legislación nacional, ya que era necesario que existiese cierto grado de uniformidad entre todos los Estados. | UN | وأشار آخر من أصحاب الاقتراح الى أنه ينبغي الاحتراس عند اللجوء الى القانون المحلي ﻷنه ينبغي وجود قدر ما من التطابق فيما بين جميع الدول. |
Por mucho que odie reconocerlo la biocomputadora y yo tenemos algo en común. | Open Subtitles | على قدر ما أنا مستاء من الإعتراف بهذا لدينا شيء مشترك |
Eres bienvenida a quedarte aquí por el tiempo que quieras, cuando quieras. | Open Subtitles | مرحب بك للبقاء هنا قدر ما تشائين و متى شئت |
En la medida en que el tiempo lo permita, los autores tratarán de considerar tales comentarios como sea procedente. | UN | وقد حاول المؤلفان، قدر ما سمح به الوقت، التعامل مع هذه التعليقات بصورة ملائمة. |
Por lo tanto, ofrece la ventaja de que se respetaría en cierta medida la igualdad de trato entre los funcionarios de Ginebra. | UN | ولذلك، فهو يتمتع بميزة مراعاة قدر ما من المساواة في المعاملة بين الموظفين العاملين في جنيف. |
Creemos que de alguna manera su composición limitada debilita su vocación mundial por lo que, en opinión de mis autoridades, su composición debería ser lo más amplia posible. | UN | ونعتقد أن محدودية عضوية المؤتمر تضعف رسالته العالمية بعض الشيء، وترى سلطات بلدي بالتالي أن عضويته ينبغي أن تكون واسعة النطاق قدر ما أمكن. |
Se ha establecido algún tipo de diálogo entre las comisiones que tratan esas cuestiones, aunque a veces se repiten las recomendaciones. | UN | وقد كان هناك قدر ما من الحوار بين اللجان المعنية بهذه المسائل وإن كان هناك أحيانا ازدواجية في التدابير الموصى بها. |
Juro que no dormiré y vigilaré el museo día y noche por cuanto sea necesario desde este momento. | Open Subtitles | سأحرم نفسي من النوم وأحرس المتحف ليلاً ونهاراً على قدر ما استطيع من الآن وصاعداً |
Lo mantengo vivo lo mejor que puedo. | Open Subtitles | انا ابقية علي قيد الحياة علي قدر ما استطيع |
Pero el problema es que, por más que la gente ame a las tropas en realidad no quieren verlas más en los noticieros. | Open Subtitles | لكن المشكلة هي، على قدر ما يحب كل شخص القوات فإنهم لا يريدون أن يشاهدوهم على نشرات الأخبار بعد الآن |
Seguiremos mientras nos queden fuerzas. | Open Subtitles | سنستمر قدر ما تسمح لنا طاقتنا على الاستمرار |
Puedes matar tantos como quieras que no habrá ninguna diferencia. | Open Subtitles | يمكنك أن تقتلى منهم قدر ما تحبى لكن هذا لن يحدث فارق |
Se alentaría a las Partes a que suministraran esta información en la medida de lo posible. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم هذه المعلومات قدر ما هي متاحة. |