ويكيبيديا

    "قدسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • carácter sagrado
        
    • la inviolabilidad
        
    • la santidad
        
    • inviolabilidad de
        
    • santidad de
        
    • profanar
        
    • sagrada
        
    • carácter sacrosanto
        
    • divina
        
    • sagrados
        
    • sacramento
        
    • santidad del
        
    Debemos asumir un compromiso que garantice que nunca se profanará ni pisoteará el carácter sagrado de la vida. UN ولا بدّ من أن نقطع عهداً جديداً يضمن عدم تدنيس قدسية الحياة أو الدوس عليها.
    El Islam insiste sobremanera en el carácter sagrado de la vida. UN ويشدد اﻹسلام تشديدا كبيرا على قدسية الحياة.
    Todas las partes deben respetar la inviolabilidad del derecho internacional humanitario y las normas de conducta que en él se estipulan. UN ويجب على جميع اﻷطراف احترام قدسية القانون اﻹنساني الدولي وقواعد السلوك المتعلقة به.
    De hecho, la inviolabilidad del derecho a la legítima defensa está consagrada en el artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فإن قدسية الحق في الدفاع عن النفس واردة في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Promover, mediante la educación pública, la santidad de toda vida humana desde la fertilización hasta la muerte natural. UN تعزيز قدسية الحياة البشرية بدءاً من الإخصاب وحتى الوفاة الطبيعية وذلك من خلال تثقيف الجمهور.
    Sólo si trabajamos de consuno podemos lograr resultados en nuestro empeño común de crear un mundo más seguro en el que el terrorismo no vuelva a plantear una amenaza a la inviolabilidad de la vida. UN وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة.
    El carácter sagrado de la vida humana no es negociable, y esto es lo más importante. UN إن قدسية حياة اﻹنسان غير قابلة للمساومة: فهي تفوق ما عداها في اﻷهمية.
    El Islam insiste sobremanera en el carácter sagrado de la vida. UN ويشدد اﻹسلام تشديدا كبيرا على قدسية الحياة.
    Es vital que todos reconozcamos el carácter sagrado del derecho a la vida. UN ومن الحيوي لجميعنا أن ندرك قدسية الحق في الحياة.
    Israel no ha mostrado ningún respeto por el carácter sagrado de Qana, que fue el lugar en que Jesucristo realizó su primer milagro. UN إذن لا توجد أي قدسية لدى إسرائيل لأي مكان ولأي مفهوم. لقد كانت قانا أول مكان أظهر فيه السيد المسيح أولى معجزاته.
    Su carácter sagrado se consagra en un verso coránico que describe un viaje nocturno milagroso -- isra -- que el Profeta realizó desde la Meca hasta Jerusalén. UN وتكرست قدسية المدينة أكثر في آية قرآنية تصف معجزة الإسراء بالنبي من مكة إلى القدس.
    Los Ministros pusieron de relieve la inviolabilidad de este derecho e instaron a que, en esta época de mayor libertad y democracia, se permita que los pueblos bajo dominación extranjera determinen libremente su destino. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.
    La Carta protege la inviolabilidad de los derechos humanos fundamentales y de los derechos de los ciudadanos, así como la primacía del derecho. UN ويحترم الميثاق قدسية حقوق الإنسان الأساسية، وحقوق المواطنين، وسيادة القانون.
    JUEZ R. D. WHOPPER Los gays no destruyen la santidad matrimonial, sino ustedes. Open Subtitles إن الشواذ أنفسهم لم يدمروا قدسية الزواج لكن أنتم فعلتم ذلك
    Por lo tanto, debemos reconocer plenamente la inutilidad de insistir en la preservación de la santidad del statu quo frente a estos cambios mundiales inevitables. UN ومن ثم وجب علينا التسليم بعدم جدوى اﻹصرار على صيانة قدسية اﻷمر الواقع في وجه هذه التغيرات العالمية الحتمية.
    Al mismo tiempo, hemos logrado defender y reservar la santidad de nuestra Constitución. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا وفقنا في دعم وصون قدسية دستورنا.
    El 2 de abril, se informó de que en las dos últimas series de exámenes de calificación para rabinos se habían incluido dos preguntas relativas a la cuestión de si era permisible profanar el Sabbath a fin de salvar a una persona que presuntamente fuese árabe. (Ha ' aretz, 2 de abril) UN ٤٢٤ - وفي ٢ نيسان/أبريل، أفادت اﻷنباء أن آخر سلسلة من امتحانات تأهيل الحاخامات قد تضمنت سؤالين بشأن موضوع ما إذا كان مسموحا بانتهاك قدسية السبت من أجل إنقاذ شخص يفترض أنه عربي. )هآرتس، ٢ نيسان/أبريل(
    En la India el matrimonio se considera una institución sagrada. UN ويُعتَبَر الزواج في الهند مؤسسة ذات قدسية.
    Cualquier cosa que ponga en peligro el principio del carácter sacrosanto de los acuerdos internacionales haría que la comunidad internacional regresara a la ley de la selva y al caos internacional concomitante. UN وأي مساس بمبدأ قدسية الاتفاقيات الدولية يعيدنا مرة أخرى إلى شريعة الغاب وإلى فوضى دولية عارمة.
    Oh, tu esencia floral es tan divina. Open Subtitles أوه، زهرتك الجوهرية قدسية جدا.
    Instaron al cese de las provocaciones y agresiones en este sentido, y al respeto de la santidad de los lugares sagrados, y rechazaron cualquier intento de alterar el statu quo. UN وطالبوا بوقف الاستفزازات والاعتداءات في هذا الصدد وباحترام قدسية الأماكن المقدسة، ورفض أي محاولات لتغيير الوضع الراهن.
    La confesión está protegida por la santidad de la Iglesia. Es un sacramento. Open Subtitles الإعتراف محمي بواسطة قدسية الكنيسة إنه سـر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد