El plan de acción Rajiv Gandhi, presentado a la Asamblea General en 1998, sigue siendo con diferencia la iniciativa más abarcadora en materia de desarme nuclear. | UN | إن خطة راجيف غاندي التي قدمت إلى الجمعية العامة في عام 1988، تبقى أشمل مبادرة حول نزع السلاح النووي. |
En reconocimiento de ese hecho, su Gobierno ha presentado a la Asamblea General una iniciativa para el establecimiento a nivel mundial de un nuevo orden humano basado en la equidad y la justicia social. | UN | وحكومة بلده، إذ تدرك هذه الحقيقة، قدمت إلى الجمعية العامة مبادرة تدعو إلى نظام إنساني عالمي جديد يرتكز على الإنصاف والعدالة الاجتماعية. |
1.1 En el documento A/49/7/Add.11, presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) examinó algunos aspectos del plan de pensiones para los miembros de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ١-١ ناقشت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الوثيقة A/49/7/Add.1، التي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بعض جوانب خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية. |
En 1991 se presentó a la Asamblea General un estudio de expertos sobre las posibilidades de utilización de recursos relacionados con fines militares para la protección del medio ambiente. | UN | وقد قدمت إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩١ دراسة فنية عن الاستخدامات المحتملة للموارد المرتبطة باﻷغراض العسكرية في حماية البيئة. |
Es por este motivo que presenté a la Asamblea General mi propuesta de un nuevo mecanismo de asociación para lograr una mayor rendición de cuentas, coherencia, eficiencia y alcance, y un entorno más propicio para las actividades de asociación de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب قدمت إلى الجمعية العامة اقتراحي بشأن مرفق جديد للشراكة من أجل زيادة المساءلة والاتساق والكفاءة وتوسيع النطاق، وإيجاد بيئة تمكينية أكثر دعما لأنشطة الشراكة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
En este contexto, recordamos a los Estados Miembros las propuestas que se presentaron a la Asamblea General en 1999 para designar el Mar Caribe como un área especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وفي ذلك السياق، نذكر الدول الأعضاء بالمقترحات الذي قدمت إلى الجمعية العامة للمرة الأولى في عام 1999 حول إعلان البحر الكاريبي " منطقة خاصة " في إطار التنمية المستدامة. |
El 31 de octubre de 1997, informé a la Asamblea General (A/52/554) de los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos y recomendé que se hicieran algunas modificaciones de menor importancia en la estructura y dotación de personal de la MINUGUA para que ésta funcionara con mayor eficacia. | UN | وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت إلى الجمعية العامة تقريرا )A/52/554( عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات وأوصيت بإدخال تعديلات طفيفة على هيكل وموظفي البعثة لتمكينها من أداء مهمتها على نحو أكثر كفاءة. |
Esa recomendación ha sido presentada a la Asamblea General para su aprobación con la esperanza de que el Comité pueda empezar a aplicar ese nuevo método de trabajo para finales de 2004. | UN | وأردف قائلاً إن هذه التوصية كانت قد قدمت إلى الجمعية العامة لاعتمادها على أمل أن تستطيع اللجنة البت في استخدام أسلوب جديد للعمل حتى نهاية سنة 2004. |
En los documentos " Un Programa de paz " y " Un Programa de desarrollo " , presentados a la Asamblea General en 1992 y 1994 respectivamente, el Secretario General destacó la interrelación entre paz y desarrollo, puesto que ambas cuestiones se refuerzan mutuamente. | UN | وكما ذكر في " خطة للسلام " التي قدمت إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ وفي " خطة للتنمية " التي قدمت إليها في عام ١٩٩٤، يؤكد اﻷمين العام الصلة الوثيقة بين السلام والتنمية نظرا ﻷنهما متعاضدان. |
La estructura puede apreciarse en el proyecto de presupuesto por programas del CCI para el año 1998, que se ha presentado a la Asamblea General en su actual período de sesionesDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 6 corrección (A/52/6/Rev.1/Corr.1). | UN | ويظهر هذا الهيكل في ميزانية المركز البرنامجية المقترحة لعام ١٩٩٨، التي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية)٦(. |
El Gobierno de los Países Bajos, que participa activamente en la lucha contra ese tipo de violencia, ha presentado a la Asamblea General varios proyectos de resolución, principalmente sobre las prácticas tradicionales que perjudican a la salud de las mujeres y las niñas. | UN | 10 - وحكومة هولندا تضطلع بدور نشط في مكافحة هذا النوع من العنف، ولقد قدمت إلى الجمعية العامة عدداً كبيراً من مشاريع القرارات، وخاصة فيما يتصل بالممارسات التقليدية التي تضير بصحة المرأة والطفلة. |
3. El representante de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas hizo referencia en su declaración al Plan de Acción Estratégico para el mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría (1995-2000), que había sido presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y aprobado por la Asamblea en su resolución 49/222. | UN | ٣ - وفي البيان الذي أدلت به ممثلة من مكتب تنظيم الموارد البشرية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أشير إلى خطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ١٩٩٥-٢٠٠٠، التــي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وأيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢. |
De conformidad con la resolución 1473 (2003) del Consejo de Seguridad, he presentado a la Asamblea General un presupuesto revisado, recabando 23,8 millones de dólares adicionales para el funcionamiento de la Misión durante el ejercicio financiero de 2003-2004. | UN | وعملا بقرار مجلس الأمن 1473 (2003)، قدمت إلى الجمعية العامة ميزانية منقحة ألتمس فيها مبلغا إضافيا قدره 23.8 مليون دولار لتغطية عمليات البعثة للفترة المالية 2003-2004. |
La Comisión Consultiva ya ha presentado a la Asamblea General observaciones y recomendaciones sobre la utilización del método de presupuestación basada en los resultados, sobre algunos aspectos de la evaluación y del control de la ejecución y sobre los documentos presupuestarios revisados. | UN | 95 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية قدمت إلى الجمعية العامة ملاحظات وتوصيات بشأن طريقة استخدام آلية إعداد الميزانية القائمة على أساس النتائج، وبشأن بعض الجوانب المتعلقة بتقييم ورصد التنفيذ، والوثائق المنقحة الخاصة بالميزانية. |
Las necesidades de recursos previstas se han incluido en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 (véase A/64/6 (Sect. 33), párrs. 33.11 y 33.23) que se ha presentado a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وترد أصلا الاحتياجات المتوقعة من الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (انظر الوثيقة A/64/6 (Sect. 33)، الفقرتان 33-11 و 33-23) التي قدمت إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
62. Con el fin de mejorar la forma en que la Secretaría presta servicios administrativos y de apoyo a la Organización, en junio de 1994 se presentó a la Asamblea General, en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones, un plan para la reorganización del Departamento de Administración y Gestión. | UN | ٦٢ - بغية تحسين أداء اﻷمانة العامة في تزويد المنظمة بخدمات اﻹدارة والدعم، قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ خطة ﻹعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية ترمي إلى جعلها إدارة بسيطة وسلسة وذات خطوط واضحة المعالم للمسؤولية والمساءلة. |
62. Con el fin de mejorar la forma en que la Secretaría presta servicios administrativos y de apoyo a la Organización, en junio de 1994 se presentó a la Asamblea General, en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones, un plan para la reorganización del Departamento de Administración y Gestión. | UN | ٦٢ - بغية تحسين أداء اﻷمانة العامة في تزويد المنظمة بخدمات اﻹدارة والدعم، قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ خطة ﻹعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية ترمي إلى جعلها إدارة بسيطة وسلسة وذات خطوط واضحة المعالم للمسؤولية والمساءلة. |
El Comité de los Derechos del Niño presentó a la Asamblea General, en el período de sesiones en curso, su informe bienal, que abarca seis períodos de sesiones celebrados entre enero de 1998 y enero de 2000. | UN | 21 - وقالت إن لجنة حقوق الطفل قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية تقريرها الذي يقدم كل سنتين، ويتعلق بست دورات عقدت بين كانون الثاني/يناير 1998 وكانون الثاني/يناير 2000. |
1. En septiembre de 1992, a los nueve meses de haber asumido las funciones de Secretario General, presenté a la Asamblea General mi primera memoria anual sobre la labor de la Organización, en la que señalé especialmente las nuevas oportunidades que se abrían para las Naciones Unidas tras el fin de la guerra fría. | UN | ١ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أي بعد أن توليت منصب اﻷمين العام بتسعة أشهر، قدمت إلى الجمعية العامة تقريري السنوي اﻷول عن أعمال المنظمة، وركزت فيه على ما أتيح لﻷمم المتحدة من فرص جديدة في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
1. En septiembre de 1992, a los nueve meses de haber asumido las funciones de Secretario General, presenté a la Asamblea General mi primera memoria anual sobre la labor de la Organización, en la que señalé especialmente las nuevas oportunidades que se abrían para las Naciones Unidas tras el fin de la guerra fría. | UN | أولا - مقدمـــة ١ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أي بعد أن توليت منصب اﻷمين العام بتسعة أشهر، قدمت إلى الجمعية العامة تقريري السنوي اﻷول عن أعمال المنظمة، وركزت فيه -على ما أتيح لﻷمم المتحدة من فرص جديدة في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
123. El 6 de junio de 1994 presenté a la Asamblea General mi informe titulado “Un programa de desarrollo” (A/48/935), en el cual esbocé un marco para abordar las diversas dimensiones del desarrollo y delineé la función de las Naciones Unidas en la tarea de sentar las bases de una cultura universal del desarrollo. | UN | ١٢٣ - في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قدمت إلى الجمعية العامة تقريري المعنون " خطة للتنمية " (A/48/935). وفي هذا التقرير، عرضت إطارا لتناول أبعاد التنمية، كما حددت الخطوط العريضة لدور اﻷمم المتحدة في توفير أساس لثقافة عالمية في مجال التنمية. |
El PRESIDENTE invita a la Comisión a examinar los informes que se presentaron a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones acerca de la gestión en las Naciones Unidas. | UN | ٤١ - الرئيس: دعا اللجنة للنظر في التقارير التي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين فيما يتعلق باﻹدارة في اﻷمم المتحدة. |
En vista del drástico aumento del volumen de trabajo de la Corte, en el año 2000 se presentaron a la Asamblea General estimaciones revisadas para el bienio 2000-2001. | UN | وبالنظر إلى الزيادة الهائلة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، قدمت إلى الجمعية العامة في عام 2000 تقديرات منقحة لفترة السنتين 2000-2001. |
El 24 de agosto de 1998, informé a la Asamblea General (A/53/288) de los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos y recomendé que no se hicieran más modificaciones en la estructura y dotación de personal de la MINUGUA que las ya hechas en virtud de la resolución 52/175 de 18 de diciembre de 1997. | UN | وفي ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، قدمت إلى الجمعية العامة تقريرا (A/52/288) عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات، ولم أوص بإدخال أي تغييرات إضافية على هيكل البعثة وموظفيها عدا تلك التغييرات التي سبق اعتمادها بموجب القرار ٥٢/١٧٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Tomando conocimiento de la nota del Secretario General sobre el mejoramiento del funcionamiento y la utilización del Fondo Rotatorio Central para Emergencias, presentada a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones en cumplimiento de su resolución 54/95, de 8 de diciembre de 1999, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بمذكرة الأمين العام عن تعزيز أداء الصندوق الدائر المركزي للطوارئ والاستفادة منه()، التي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عملا بقرارها 54/95 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1999، |
Los informes presentados a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social que tratan concretamente sobre ese tema aportan, y seguirán aportando, información sobre las actividades de la FAO relacionadas con dichos Estados. | UN | وقد تم الإبلاغ عن أنشطة أخرى للفاو تتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في تقارير قدمت إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تعالج تحديدا هذه المسألة، وسيتم الإبلاغ عن ذلك في تقارير مقبلة. |