Propuse tal estudio en la cuarta mesa redonda de la Cumbre del Milenio; esa propuesta fue apoyada por el Presidente de esa mesa, el Presidente Bouteflika, de Argelia, en el resumen que presentó a la Asamblea General sobre las deliberaciones de nuestra mesa redonda. | UN | وقد اقترحت إجراء هذه الدراسة في اجتماع المائدة المستديرة الرابع لقمة الألفية، وأيد ذلك الاقتراح رئيسنا، الرئيس بوتفليقة، رئيس جمهورية الجزائر، في التلخيص الذي قدمه إلى الجمعية العامة لمداولات مائدتنا المستديرة. |
Como el Secretario General indicó en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones, la Oficina necesita en particular oficiales jurídicos de categoría más alta, puesto que solo uno de los funcionarios del Cuadro Orgánico está por encima de la categoría P-3. | UN | وبحسب ما ذكره الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، يعاني المكتب بشكل خاص من نقص في الموظفين القانونيين في الرتب الأقدم، إذ لا يضم المكتب إلا موظفا واحدا من الفئة الفنية برتبة أعلى من ف-3. |
Como señaló el Secretario General en el informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones (A/55/253), los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión son una parte integral de todas las actividades relacionadas con la gestión de los recursos humanos. | UN | 7 - كما ذكر الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن إدارة الموارد البشرية A/55/253، فإن آليات المساءلة والرصد تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع الأنشطة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
Quiero dar las gracias al Secretario General por el informe tan amplio e informativo que ha presentado a la Asamblea General con relación al apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los Gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas, que figura en el documento A/51/512. | UN | وأود أن أشكــر اﻷمين العام على التقرير الشامل والحافل بالمعلومات الذي قدمه إلى الجمعية العامة بشأن دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات فــي سبيل تعزيز وتوطيــد الديمقراطيــات الجديــدة والمستعادة، وهو التقرير الذي تتضمنه الوثيقة A/51/512. |
Sr. Kolby (Noruega) (habla en inglés): Para comenzar, deseo felicitar al Secretario General por su excelente Memoria sobre la labor de la Organización (A/55/1) que ha presentado a la Asamblea General. | UN | السيد كولبي (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أشيد بالأمين العام على التقرير الممتاز الذي قدمه إلى الجمعية العامة عن أعمال المنظمة (A/55/1). |
1. Reitera su autorización al Secretario General para llevar a cabo en 2011 las actividades indicadas en el informe que este le presentó en su sexagésimo cuarto período de sesiones, de conformidad con las directrices y recomendaciones que figuran en él, incluidas: | UN | 1 - تكرر إذنها للأمين العام بأن يضطلع في عام 2011 بالأنشطة المحددة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين()، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة فيه، بما يشمل تقديم ما يلي: |
27. Acoge con beneplácito la prórroga del mandato del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes por un período de tres años y el nombramiento del nuevo Relator Especial, y observa con interés el informe provisional que éste le ha presentado, incluidos los métodos de trabajo propuestos para el cumplimiento de su mandato; | UN | 27 - ترحب بتجديد ولاية المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لمدة ثلاث سنوات وبتعيين مقرر خاص جديد، وتلاحظ مع الاهتمام التقرير المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة()، بما في ذلك أساليب العمل المقترحة لإنجاز ولايته؛ |
La Asamblea también tuvo ante sí un informe del mismo tipo del Secretario General sobre las condiciones de servicio para los magistrados de los dos tribunales internacionales (A/52/520), que se había presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وكان أيضا معروضا على الجمعية العامة التقرير نفسه الذي أعده اﻷمين العام بشأن شروط خدمة قضاة المحكمتين الدوليتين الذي كان قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين )A/52/520(. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su anterior período de sesiones, el Relator Especial examinó, entre otras cosas, la cuestión de la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo. | UN | 11 - كانت مسألة حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب من بين المسائل التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابقة(). |
El Secretario General preparó un informe titulado " Desarrollo sostenible de las regiones montañosas " (A/62/292) y lo presentó a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وأُعد تقرير معنون " التنمية المستدامة للجبال " (A/62/292) والأمين العام قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
3. Las decisiones adoptadas por el Consejo en su noveno período de sesiones se incluyeron en el informe que presentó a la Asamblea General (A/63/53/Add.1), que fue examinado por la Tercera Comisión en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | 3- وأُدرجت مقررات المجلس التي اتخذها في دورته التاسعة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/63/53/Add.1)، ونظرت فيه اللجنة الثالثة في دورتها الثالثة والستين. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones (A/66/664), el Consejo de Justicia Interna recomienda a seis candidatos para ser nombrados magistrados del Tribunal de Apelaciones. | UN | 11 - يوصي مجلس العدل الداخلي، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (A/66/664)، بستة مرشحين للنظر في تعيينهم قضاة في محكمة الاستئناف. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en 2011 (A/66/269), el Relator Especial también subrayó la importancia de prestar atención a la calidad de la educación proporcionada en situaciones de emergencia. | UN | وقد سلط المقرر الخاص الضوء أيضاً، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في عام 2011 (A/66/269)، على ضرورة الاهتمام بجودة التعليم المقدم في حالات الطوارئ. |
La presente nota complementa el informe del Secretario General sobre las actividades del Fondo, que se presentó a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones (A/68/281). | UN | وتكمّل هذه المذكرة تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق، وهو التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (A/68/281). |
Sr. Lamamra (Argelia) (interpretación del francés): En nombre de la delegación de Argelia quisiera felicitar calurosamente al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la Memoria sustancial que presentó a la Asamblea General. | UN | السيد العمامرة )الجزائــر( )ترجــمة شفوية عن الفرنسية(: بالنيابة عن الوفد الجزائري، أود أن أتقدم بتهانئي الحارة إلى اﻷميــن العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تقريره الموضوعـي الذي قدمه إلى الجمعية العامة. |
El Secretario General dio más detalles de su decisión de ampliar y fortalecer los servicios comunes en el informe que presentó a la Asamblea General en julio de 1997, titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reformas " (A/51/950, párrs. 242 y 243). | UN | وتوسﱠع اﻷمين العام في شرح قراره بتوسيع نطاق الخدمات المشتركة وتعزيزها، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في تموز/يوليه ١٩٩٧، المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " A/51/950)، الفقرتان ٢٤٢ و ٢٤٣(. |
Sr. Wang Yingfan (China) (habla en chino): Para comenzar, quisiera agradecer al Presidente del Consejo de Seguridad el informe que ha presentado a la Asamblea General en el transcurso de esta sesión. | UN | السيد وانغ ينغفان (الصين) (تكلم بالصينية): في البداية، أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
También quisiera dar las gracias al Secretario General por el informe tan esclarecedor (A/58/228) que ha presentado a la Asamblea General en el marco de este tema. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على التقرير الزاخر بالمعلومات (A/58/228) الذي قدمه إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند. |
Sra. Ström (Suecia) (habla en inglés): Para comenzar, permítaseme agradecer al Secretario General el amplio informe sobre la marcha de los trabajos que ha presentado a la Asamblea General (A/61/816). | UN | السيدة تروم (السويد) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي في مستهل كلامي أن أشكر الأمين العام على التقرير الشامل للغاية الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/61/816). |
1. Reitera su autorización al Secretario General para llevar a cabo en 2011 las actividades indicadas en el informe que este le presentó en su sexagésimo cuarto período de sesiones, de conformidad con las directrices y recomendaciones que figuran en él, incluidas: | UN | 1 - تكرر إذنها للأمين العام بأن يضطلع في عام 2011 بالأنشطة المحددة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين()، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة فيه، بما يشمل تقديم ما يلي: |
27. Acoge con beneplácito la prórroga del mandato del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes por un período de tres años y el nombramiento del nuevo Relator Especial, y toma nota con interés del informe provisional que éste le ha presentado, incluidos los métodos de trabajo propuestos para el cumplimiento de su mandato; | UN | 27 - ترحب بتجديد ولاية المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لمدة ثلاث سنوات وبتعيين مقرر خاص جديد، وتحيط علما مع الاهتمام بالتقرير المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة()، بما في ذلك أساليب العمل المقترحة لإنجاز ولايته؛ |
Por último, la Directora informó al Comité de que, en el informe sobre un programa para profundizar el cambio que había presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, el Secretario General había hecho particular hincapié en los derechos humanos, y sobre todo en el sistema de tratados y sus requisitos de presentación de informes. | UN | 16 - وفي الختام أبلغت المديرة اللجنة أن الأمين العام شدد على حقوق الإنسان ولا سيما على نظام المعاهدة ومتطلبات الإبلاغ في تقريره عن برنامج لإجراء مزيد من التغييرات قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
En julio de 2012, en el informe sobre su 59° período de sesiones dirigido a la Asamblea General, el Comité Mixto señaló que se preveía que el aumento de la edad normal de jubilación a los 65 años para los nuevos afiliados a la Caja reduciría sustancialmente el déficit y podría enjugar la mitad del déficit corriente del 1,87%. | UN | 119 - وفي تموز/يوليه 2012، لاحظ مجلس المعاشات التقاعدية، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة عن دورته التاسعة والخمسين أنه من المتوقع أن يسهم رفع سن التقاعد العادية للمشتركين الجدد في الصندوق إلى 65 عاما إلى حد كبير في خفض العجز، وأنها يمكن أن تغطي نصف العجز الحالي البالغ 1.87 في المائة. |
En su informe anterior a la Asamblea General (A/51/466, párrs. 62 a 71), el Relator Especial analizó la noción de debidas garantías procesales en Myanmar. | UN | ٣٨ - حلل المقرر الخاص في تقريره السابق الذي قدمه إلى الجمعية العامة )A/51/466، الفقرات من ٦٢ إلى ٧٢( مفهوم اﻹجراءات القانونية الواجبة في ميانمار. |
El Relator Especial recordó que había examinado las alegaciones recibidas sobre la presencia de mercenarios en el territorio de la ex Yugoslavia desde su décimo informe (A/47/412), sometido a la Asamblea General durante su 47º período de sesiones. | UN | وذكر المقرر الخاص أنه نظر في الادعاءات التي وردت إليه حول وجود مرتزقة في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ تقريره العاشر )A/47/412( الذي قدمه إلى الجمعية العامة خلال دورتها السابعة واﻷربعين. |