El informe presentado por el Relator Especial a la Comisión contiene valiosa información sobre la manera en que se propone cumplir su mandato. | UN | ويتضمن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص الى اللجنة معلومات قيمة بشأن الطريقة التي يعتزم اتباعها في أداء ولايته. |
LA SITUACION DE LOS DERECHOS HUMANOS EN EL IRAQ presentado por el Relator Especial DE LA COMISION DE DERECHOS HUMANOS | UN | على التقرير الذي قدمه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان |
9. A continuación figura el texto del resumen de las denuncias que el Relator Especial presentó al Gobierno de Myanmar en su carta de fecha 5 de octubre de 1994, como se señaló anteriormente. | UN | ٩ - يرد في ما يلي نص موجز الادعاءات الذي قدمه المقرر الخاص الى حكومة ميانمار مرفقا برسالته المؤرخة ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤، وفقا للمشار اليه أعلاه. |
Como se observó en el informe que presentó el Relator Especial a la Asamblea General en 2005, aunque la situación ha mejorado recientemente en relación con la malnutrición crónica, las tasas de malnutrición y sus efectos, como las atrofias, siguen siendo un motivo principal de preocupación. | UN | وبينما تحسنت الحالة في الآونة الأخيرة فيما يخص مشكلة سوء التغذية المزمن، ما زالت معدلات سوء التغذية وآثارها، مثل توقف النمو، مصدراً كبيراً للقلق، كما جاء في التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في عام 2005. |
Los representantes del Iraq, Kuwait y los Estados Unidos formulan declaraciones en respuesta a la exposición del Relator Especial. | UN | أدلى ببيانات ممثلو كل من العراق والكويت والولايات المتحدة ردا على العرض الذي قدمه المقرر الخاص. |
Este asunto fue considerado exhaustivamente por la Comisión en 1998, sobre la base del Primer Informe presentado por el Relator Especial. | UN | وهذه مسألة نظرت فيها اللجنة مليا في عام 1998 استنادا إلى التقرير الأول الذي قدمه المقرر الخاص. |
Se consideró entonces que una regla de esta naturaleza no era necesaria y que, por ende, el proyecto de artículo presentado por el Relator Especial debía ser suprimido. | UN | وارتئي آنذاك أنه ليس من الضروري وضع قاعدة من هذا القبيل، وتعين بالتالي حذف مشروع المادة الذي قدمه المقرر الخاص. |
Durante el 107º período de sesiones, el Comité inició el examen de un informe presentado por el Relator Especial sobre la gestión de casos. | UN | وخلال الدورة 107، شرعت اللجنة في النظر في تقرير قدمه المقرر الخاص المعني بإدارة الحالات. |
120. El informe presentado por el Relator Especial después de su primera misión a Burundi indica claramente un aumento en el nivel de violencia que padece el país. | UN | ١٢١- ويشير التقرير الذي قدمه المقرر الخاص بعد زيارته اﻷولى لبوروندي الى تزايد العنف في البلد. |
Por último, el Comité inició los debates sobre un procedimiento para el seguimiento de las observaciones finales relativas a los informes periódicos y examinó en detalle el informe sobre los progresos alcanzados, presentado por el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes aprobados con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وأخيــرا بدأت اللجنــة مناقشات حول إجراء لمتابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقارير الدورية، وناقشت بإسهاب التقرير المرحلي الذي قدمه المقرر الخاص ﻵراء المتابعة المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Debe leerse junto con el informe que el Relator Especial presentó al quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General (A/53/269). | UN | وينبغي قراءته جنباً إلى جنب مع التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين )A/53/269(. |
Debe leerse junto con el informe que el Relator Especial presentó al quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General (A/54/347). | UN | ويجب قراءته بالاقتران مع التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين (A/54/347). |
2. El presente informe debe examinarse junto con el informe provisional que el Relator Especial presentó a la Asamblea General (A/57/325) y los informes anteriores del Relator Especial a la Comisión y la Asamblea. | UN | 2- وينبغي قراءة هذا التقرير مقترناً بالتقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة (A/57/325)، فضلاً عن التقارير السابقة التي قدمها المقرر الخاص إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
5. Los informes recibidos y examinados por la Comisión de Derechos Humanos durante el período de 1981 a 1986 figuran resumidos en el informe que presentó el Relator Especial a la Comisión en su 43º período de sesiones en 1987 (E/CN.4/1987/61). | UN | ٥ - وقد لخصت التقارير التي تلقتها لجنة حقوق اﻹنسان ونظرت فيها خلال الفترة ١٩٨١ - ١٩٨٦ في التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ١٩٨٧، E/CN.4/1987/61)(. |
34. El informe que presentó el Relator Especial en el 15º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de 2010 se centraba en el poder judicial (A/HRC/15/46). | UN | 34- ركز التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة في عام 2010 على السلطة القضائية (A/HRC/15/46). |
Acogiendo con beneplácito el informe y las recomendaciones que presentó el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán al Consejo de Derechos Humanos, y expresando grave preocupación ante la evolución de la situación advertida en ese informe, así como el hecho de que no se permitiera al Relator Especial viajar a la República Islámica del Irán, | UN | وإذ يرحب بما قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية من تقرير وتوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان()، وإذ يعرب عن قلق شديد إزاء التطورات المشار إليها في ذلك التقرير وإزاء عدم السماح للمقرر الخاص بالسفر إلى جمهورية إيران الإسلامية، |
Habiendo examinado el informe oral del Relator Especial ante la Comisión en su trigésimo cuarto período de sesiones, | UN | وقد درست التقرير الشفوي الذي قدمه المقرر الخاص خلال الدورة الرابعة والثلاثين للجنة؛ |
El representante de la República Democrática del Congo formula una declaración en respuesta a la exposición del Relator Especial. | UN | وأدلى ببيان ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية ردا على العرض البياني الذي قدمه المقرر الخاص. |
Como su país comparte algunos de sus recursos naturales con sus vecinos, celebra particularmente el marco general que ofrece el Relator Especial al respecto. | UN | 51 - ولما كان بلده يتقاسم بعضاً من موارده الطبيعية مع جيرانه، فإنه يرحب بشكل خاص بالإطار العام الذي قدمه المقرر الخاص بشأن هذا الموضوع. |
La información recibida durante las dos primeras misiones se incluyó en el informe provisional del Relator Especial presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, los documentos A/51/496 y A/51/496/Add.1, respectivamente. | UN | وقد أدرجت المعلومات التي وردت خلال البعثتين اﻷوليين في التقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وذلك في الوثيقتين A/51/496 وA/51/496/Add.1 على التوالي. |
44. Respondiendo a la sugerencia hecha por el Relator Especial de que se difundieran publicaciones relativas a las normas internacionales de derechos humanos, el mayor general Aye Kyaw, explicó que la mayoría de las disposiciones de derechos humanos figuraban en las publicaciones budistas. | UN | ٤٤- وردا على اقتراح قدمه المقرر الخاص بشأن نشر المطبوعات التي تشير إلى المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، قال اللواء آي كياو إن معظم اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان متضمنة في المطبوعات الخاصة بالبوذية. |
En 2009, Botswana aceptó la solicitud de realizar una visita al país formulada por el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, profesor James Anaya. | UN | وفي عام 2009، قبلت بوتسوانا طلب زيارة قطرية قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، البروفيسور جيمس أنايا. |
6. Expresa su satisfacción por el informe provisional que le ha presentado el Relator Especial y el que éste presentó recientemente a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1996/62. y vuelve a manifestar su apoyo a la labor del Relator; | UN | ٦ - ترحب بالتقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة وبتقريره المقدم مؤخرا إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٦٢(، وتعرب عن تأييدها المستمر للعمل الذي يضطلع به؛ |
En el último informe que presentó a la Asamblea General, el Relator Especial había señalado el alarmante aumento del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | ٤٦ - في آخر تقرير قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة، أشار إلى زيادة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب على نحو ينذر بالخطر. |