Durante la inspección y poco después de ésta el Iraq presentó a la Comisión Especial informes con arreglo a estos formularios para todas las instalaciones pertinentes. | UN | وأثناء عملية التفتيش وبعدها بفترة وجيزة قدم العراق الى اللجنة الخاصة تقارير حسب هذا النموذج عن جميع المرافق ذات الصلة. |
En respuesta, el Iraq presentó resultados de otro seminario que había organizado, esta vez con participación de ex funcionarios jubilados. | UN | واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى عقدها، شملت هذه المرة المسؤولين السابقين المتقاعدين. |
Al respecto el Iraq presentó los resultados de otro seminario que había convocado, en el que participaron funcionarios jubilados. | UN | واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى سبق له عقدها وضمت هذه المرة مسؤولين سابقين متقاعدين. |
el Iraq proporcionó también al OIEA declaraciones actualizadas y revisadas con arreglo a los anexos 2 y 3 del plan para la continua vigilancia y verificación futuras de las actividades nucleares del Iraq. | UN | كما قدم العراق الى الوكالة إعلانات مستكملة ومنقحة عملا بالمرفقين ٢ و ٣ لخطة الرصد والتحقق المستمرين مستقبلا بشأن اﻷنشطة النووية للعراق. |
el Iraq ha presentado también documentos sobre la destrucción de ojivas especiales y bombas aéreas portadoras de agentes químicos y biológicos. | UN | كما قدم العراق وثائق عن تدمير رؤوس القذائف الحربية الخاصة والقنابل الجوية المملوءة بعوامل كيميائية وبيولوجية. |
el Iraq facilitó documentos y aclaraciones sobre diversas cuestiones que la Comisión trataba de verificar. | UN | فقد قدم العراق وثائق وتوضيحات بشأن عدد من المسائل التي سعت اللجنة إلى التحقق بشأنها. |
el Iraq presentó posteriormente cifras incorrectas sobre ojivas de misiles, tanto importadas como de producción nacional, para ocultar sus proyectos relacionados con ojivas no convencionales y con la separación de ojivas. | UN | وفيما بعد، قدم العراق بيانا غير صحيح عن الرؤوس الحربية للقذائف المستوردة والمنتجة محليا على السواء ﻹخفاء برامجه التي تنطوي على رؤوس حربية غير تقليدية ومنفصلة. |
No obstante, el 4 de agosto de 1995, el Iraq presentó oficialmente su declaración cabal, definitiva y completa al Presidente Ejecutivo. | UN | ٧٤ - ومع ذلك، ففي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، قدم العراق رسميا إقراره الكامل والنهائي والتام الى الرئيس التنفيذي. |
el Iraq presentó varios documentos que fundamentaban algunas partes de su declaración y divulgó información adicional sobre su programa de armas biológicas. | UN | وقد قدم العراق عددا من الوثائق لاثبات بعض اﻷجزاء من التصريح. |
En el período comprendido entre 1995 y 1997, el Iraq presentó documentos en apoyo de sus declaraciones sobre el agente VX. | UN | في الفترة الممتدة من عام ١٩٩٥ الى عام ١٩٩٧، قدم العراق بعض الوثائق لتأييد إعلاناته بشأن العامل VX. |
el Iraq presentó la información que se pedía sobre el descarte de las secciones de cola, pero aún hace falta realizar actividades de inspección en el terreno; - Balance de municiones. | UN | وقد قدم العراق المعلومات المطلوبة بشأن التخلص من أجزاء الذيل غير أنه لا يزال يتعين القيام بأنشطة تفتيش ميدانية. |
el Iraq presentó documentos que corroboraban la aceptación de unas ocho unidades CC/T, algunas de las cuales necesitarían trabajo adicional. | UN | قدم العراق وثائق تدعم قبول حوالي ثمانــي مجموعــات غرف احتراق وفوهــات عادم بعضها يحتاج إلى أعمال إضافية. موجز حوالي ٨٠ |
En septiembre de 1997, el Iraq presentó su tercera declaración " definitiva " a contar de la declaración de julio de 1995. | UN | ٣ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قدم العراق إعلانه الكامل النهائي التام " النهائي " الثالث منذ إعلانات تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Posteriormente, el Iraq presentó una oferta de extradición a los Estados Unidos a través de un intermediario internacional, pero las autoridades estadounidenses rechazaron también de forma oficial dicha oferta. | UN | ثم قدم العراق عرضا لتسليمه إلى السلطات الأمريكية من خلال وسيط دولي، إلا أن السلطات الأمريكية رفضت ذلك بشكل رسمي أيضا. |
En respuesta, el 1º de marzo de 1996, el Iraq proporcionó al personal del OIEA en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad un documento de 1.019 páginas. | UN | واستجابة لذلك، قدم العراق في ١١ آذار/مارس ١٩٩٦ وثيقة تضم ١ ٠١٩ صفحة إلى موظفي الوكالة في مركز بغداد للرصد والتحقق. |
En noviembre de 1995, el Iraq proporcionó listas de inventarios como documentación comprobatoria de la destrucción de componentes de motores y de los medios para producirlos. | UN | ٣٧ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، قدم العراق قوائم جرد باعتبارها وثائق تؤيد تدمير مكونات المحركات ووسائل إنتاجها. |
En agosto de 1997 el Iraq proporcionó una nueva declaración para hacer aclaraciones sobre el traslado y la ocultación de esas partidas antes de su destrucción. | UN | وفي آب/ أغسطس ١٩٩٧، قدم العراق بيانا جديدا يهدف إلى توضيح نقل وإخفاء هذه اﻷصناف قبل تدميرها. |
Por otra parte, el Iraq ha presentado pruebas en las que se indica que APICORP no disponía de tal facultad. | UN | ومن ناحية أخرى، قدم العراق أدلة تبين أن الشركة العربية للاستثمارات النفطية لا تملك هذه الصلاحية. |
En este caso, el Iraq facilitó el nombre de la compañía, el país de origen, las cantidades suministradas, el lugar de entrada en el Iraq y el consignatario. | UN | وفي هذا الشأن، قدم العراق اسم الشركة الموردة وبلد المنشأ والكمية المقدمة وميناء الدخول الى العراق والجهة العراقية الطالبة. |
Incluso en julio de 1998 el Iraq hizo " sugerencias " en las que cambió la cantidad de bombas cargadas con determinados agentes biológicos. | UN | وحتى في تموز/يوليه ١٩٩٨، قدم العراق " اقتراحات " غير فيها أعداد القنابل التي ملئت بعوامل بيولوجية معينة. |
el Iraq presenta una segunda declaración cabal, definitiva y completa de su programa de armas biológicas. | UN | قدم العراق إعلانه الكامل النهائي التام الثاني عن برنامجه للحرب البيولوجية. |
En cambio, el Iraq entregó el documento más de tres semanas más tarde, prácticamente en el último momento posible. | UN | وبدلا من ذلك، قدم العراق الوثيقة في وقت متأخر بعد ثلاثة أسابيع وفي آخر فرصة تقريبا. |
Durante las reuniones de febrero, el Iraq ofreció más aclaraciones sobre las cuestiones pendientes en relación con los misiles. | UN | ٦١ - وأثناء اجتماعات شباط/فبراير، قدم العراق مزيدا من اﻹيضاحات بشأن قضايا القذائف المعلقة. |
Durante las inspecciones y después de ellas, el Iraq remitió a la Comisión informes sobre todas las instalaciones pertinentes ajustándose al citado modelo. | UN | وأثناء التفتيش وعقب ذلك مباشرة، قدم العراق إلى اللجنة تقارير بموجب هذا النموذج لجميع المرافق ذات الصلة. |
el Iraq proporciona una lista de los bienes que, según alega, no se encontraban en el lugar. | UN | وقد قدم العراق قائمة باﻷشياء التي يدعي أنها لم تكن موجودة. |
el Iraq ha proporcionado nuevos detalles sobre adquisición en el extranjero de elementos de misiles balísticos de importancia crítica, así como los gastos en misiles balísticos de alcance superior a 150 kilómetros. | UN | وقد قدم العراق تفاصيل إضافية عن اقتناء اصناف حاسمة للقذائف التسيارية من الخارج وعن نفقاته فيما يتعلق بالقذائف التسيارية التي يتجاوز مداها ١٥٠ كيلومترا. |