Habida cuenta de la gran divergencia de opiniones en esta esfera del derecho internacional, el Grupo presentó un informe incompleto al Comité. | UN | ونظــرا للاختلافــات الواسعــة في اﻵراء في هذا المجال من القانون الدولي، قدم الفريق تقريرا غير كامل إلى اللجنة. |
En 1999 el Grupo presentó y publicó los resultados de su evaluación. | UN | وفي عام 1999، قدم الفريق نتائج تقييمه ونشرها. |
Tras nuevas investigaciones de las actividades de la CAGL, el Grupo presentó a funcionarios de la RVA la documentación falsa del avión, que había obtenido de representantes de la empresa. | UN | وبعد مزيد من التحقيقات في أنشطة هذه الشركة، قدم الفريق إلى المسؤولين في وكالة الخطوط الجوية الوثائق المزورة للطائرة التي حصل عليها من ممثلي الشركة. |
El 3 de diciembre, el Grupo de Expertos presentó al Comité tres informes de fecha 30 de noviembre de 2012. | UN | 30 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، قدم الفريق إلى اللجنة ثلاثة تقارير مؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
A ese respecto, el Grupo formuló propuestas separadas para los países menos adelantados y otros Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الفريق مقترحات محددة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا وبسائر الدول الأعضاء. |
En 2010, el Equipo presentó sus informes séptimo, sobre 14 viajes, y octavo, sobre 16 viajes, así como información actualizada sobre las cuestiones pendientes discutidas en anteriores informes. | UN | وفيما يتعلق بعام 2010، قدم الفريق إفادته السابعة بشأن 14 زيارة وإفادته الثامنة بشأن 16 زيارة، فضلا عن معلومات مستكملة عن البنود المتبقية التي تناولها في إفادات سابقة. |
el Grupo presentó nuevas peticiones de información adicional y ha recibido puntualmente esos documentos. | UN | كما قدم الفريق طلبات متابعة للحصول على معلومات إضافية، وقد تلقى هذه الوثائق على وجه السرعة. |
el Grupo presentó un informe provisional el 30 de marzo de 2011. | UN | 72 - قدم الفريق تقريرا مؤقتا بتاريخ 30 آذار/مارس 2011. |
el Grupo presentó un informe provisional el 10 de agosto de 2011. | UN | 115 - قدم الفريق تقريرا مؤقتا مؤرخا 10 آب/أغسطس 2011. |
:: el Grupo presentó al Comité propuestas para la revisión de las directrices del Comité para la realización de su labor | UN | :: قدم الفريق إلى اللجنة اقتراحات لتنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بسير عملها |
Tras examinar el material, el Grupo presentó un informe de inspección al Comité. | UN | وبعد فحص العتاد، قدم الفريق تقرير تفتيش إلى اللجنة. |
En la continuación de su décimo período de sesiones, el Grupo presentó un estudio comparativo de los modelos australiano y francés y llegó a la conclusión de que ninguno de ellos producía las tasas requeridas de rendimiento de las corrientes actualizadas de los ingresos de explotación. | UN | وفي الدورة العاشرة المستأنفة، قدم الفريق دراسة مقارنة للنموذجين الاسترالي والفرنسي، وخلص إلى استنتاج مفاده أن أي واحد من النموذجين لايعطي معدل عائد الايراد النقدي بعد الخصم المطلوب. |
En febrero de 1996 el Grupo presentó su informe sobre evaluación del trabajo como medio de reducir las diferencias salariales entre los sexos. | UN | وفي شباط/فبراير ٦٩٩١ قدم الفريق العامل تقريره عن التقييمات المهنية كوسيلة لخفض تباين اﻷجور بين الجنسين. |
El 24 de julio de 2003 el Grupo presentó al Consejo su examen de mitad de período. | UN | وقد قدم الفريق استعراضه الخاص بمنتصف المدة إلى المجلس يوم 24 تموز/يوليه 2003. |
el Grupo de Expertos presentó su informe de mitad de período al Consejo de Seguridad en mayo de 2013 (S/2013/316). | UN | 26 - قدم الفريق تقريره لمنتصف المدة إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2013 (S/2013/316). |
Para alcanzar ese objetivo, el Grupo formuló tres propuestas esenciales. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، قدم الفريق الرفيع المستوى ثلاثة اقتراحات رئيسية، كالتالي. |
En 2011, el Equipo presentó sus informes noveno, sobre 21 viajes, y décimo, sobre 16 viajes, así como información actualizada sobre las cuestiones pendientes discutidas en anteriores informes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قدم الفريق إفادته التاسعة بشأن 21 زيارة وإفادته العاشرة بشأن 16 زيارة، فضلا عن معلومات مستكملة عن البنود المتبقية التي نوقشت في إفادات سابقة. |
A este respecto, el Grupo proporcionó información actualizada y estadísticas detalladas sobre el sector de los diamantes en Liberia. | UN | وفي ذلك الصدد، قدم الفريق معلومات مستكملة عن قطاع الماس في ليبريا شملت إحصاءات مفصلة. |
Además, el Grupo ha formulado diversas recomendaciones para seguir fortaleciendo el Registro. | UN | وقد قدم الفريق أيضا عددا من التوصيات لزيادة تعزيز السجل. |
Después de que el Grupo dio a conocer su recomendación a la 32ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, China y la Federación de Rusia presentaron un proyecto de decisión en el que se pedía la aprobación de las 212 toneladas pedidas por la Federación de Rusia y las 395,82 toneladas solicitadas por China. | UN | وبعد أن قدم الفريق توصيته إلى الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، قدمت الصين والاتحاد الروسي مشروع مقرر دعا إلى الموافقة على كمية 212 طناً قام الاتحاد الروسي بتعيينها وكمية 395,82 طناً اقترحتها الصين. |
Sobre la base de estas deliberaciones, el Grupo hizo recomendaciones sobre la labor ulterior en ciertas materias y sobre el programa de la 12a reunión. | UN | واستنادا إلى المناقشات، قدم الفريق توصيات بشأن موالاة العمل في مجالات مختارة وبشأن جدول أعمال اجتماعه الثاني عشر. |
Además, el Grupo envió solicitudes a 23 Estados Miembros, dos principados, un territorio de ultramar, cinco bancos que realizaban operaciones en Liberia y cinco empresas que mantenían relaciones comerciales con entidades de propiedad de personas incluidas en la lista de congelación de activos, que esas personas controlaban o de las que obtenían dividendos. | UN | كما قدم الفريق طلبات إلى 23 دولة من الدول الأعضاء، وإمارتين، وإقليم من أقاليم ما وراء البحار، وخمسة مصارف تعمل في ليبريا، وخمس شركات تتعامل مع كيانات يملكها أفراد مدرجون في قائمة تجميد الأصول، أو يتحكمون في تلك الكيانات أو يحققون منها أرباحا. |
En la República Democrática del Congo y en Somalia, el Equipo prestó apoyo para la elaboración de un plan de ejecución relacionado con los comunicados conjuntos sobre violencia sexual firmados en 2013. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال، قدم الفريق الدعم في وضع خطة لتنفيذ البيانات المشتركة المتعلقة بالعنف الجنسي التي وقِّعت في عام 2013. |
El 27 de septiembre de 2005, el equipo japonés presentó su informe a la Comisión. | UN | 165 - في 27 أيلول/سبتمبر عام 2005، قدم الفريق الياباني تقريره إلى اللجنة. |
El 9 de octubre, el Grupo de Expertos remitió al Comité un informe referente a un caso que un Estado Miembro había señalado a la atención del Comité en una nota verbal de fecha 17 de julio de 2012. | UN | 29 - وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر، قدم الفريق إلى اللجنة تقريرا بشأن حالة وجهت إحدى الدول الأعضاء انتباه اللجنة إليها في مذكرة شفوية مؤرخة 17 تموز/يوليه 2012. |
el Equipo de Vigilancia presentó de conformidad con el párrafo a) del anexo I de la resolución 1989 (2011) dos informes en marzo y octubre. | UN | 37 - وبموجب الولاية المنصوص عليها في الفقرة (أ) من المرفق الأول للقرار 1989 (2011)، قدم الفريق تقريرين في شهري آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر. |