el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación ha presentado pruebas de que Israel está utilizando el hambre como arma silenciosa contra los palestinos que viven en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | ولقد قدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أدلة كافية تثبت أن إسرائيل تستخدم التجويع كسلاح صامت ضد الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وغزة. |
Desde la presentación de su quinto informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas ha realizado visitas oficiales al Ecuador y a Kenya. | UN | ومنذ أن قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين تقريره السنوي الخامس إلى المجلس، قام بزيارتين رسميتين إلى كل من إكوادور وكينيا. |
el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión formuló una solicitud el 29 de junio de 2004. | UN | قدم المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية التعبير والرأي طلباً في 29/06/2004. |
En relación con el examen de los planes y programas de acción de las Naciones Unidas relativos a la situación de distintos grupos sociales, el Relator Especial sobre la discapacidad presentó su informe a la Comisión. | UN | وفي إطار استعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية، قدم المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة تقريره إلى اللجنة. |
la Relatora Especial sobre el racismo y la Experta independiente en cuestiones de las minorías formularon también una recomendación al respecto. | UN | كما قدم المقرر الخاص المعني بالعنصرية والخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات توصية في هذا المجال(118). |
En 2009, el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas también informó de las graves condiciones relacionadas con la pérdida de tierras de pastoreo para los pastores de renos saamis en Finlandia, Suecia y Noruega. | UN | وفي عام 2009، قدم المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية أيضا تقريرا عن الظروف الحرجة المتعلقة بفقدان رعاة الرنة الصاميين للمراعي في فنلندا والسويد والنرويج. |
En relación con el examen de los planes y programas de acción de las Naciones Unidas relativos a la situación de distintos grupos sociales, el Relator Especial sobre la discapacidad presentó su informe a la Comisión. | UN | وفي إطار استعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بالموضوع والمتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية، قدم المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة تقريره إلى اللجنة. |
el Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos también ha presentado un análisis y formulado recomendaciones en relación con grupos determinados de defensores en situación de riesgo, entre ellos los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación. | UN | كما قدم المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان تحليلاً وتوصيات تتعلق بمجموعات مختارة من المدافعين عن الحقوق تتعرض للخطر، بمن فيهم الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام. |
41. el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias ha informado en los últimos años a la Comisión de Derechos Humanos sobre las graves denuncias que ha recibido en relación con Nigeria. | UN | ١٤- وقد قدم المقرر الخاص المعني باﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي تقارير إلى لجنة حقوق اﻹنسان لعدة سنوات ماضية بشأن الادعاءات الخطيرة التي تلقاها فيما يتصل بنيجيريا. |
101. el Relator Especial sobre los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre los Estados y las poblaciones indígenas, Sr. Miguel Alfonso Martínez, presentó su informe final al Grupo de TrabajoEl Grupo de Trabajo recibió el informe sin editar y en inglés solamente. | UN | ١٠١- قدم المقرر الخاص المعني بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين، السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز، تقريره النهائي للفريق العامل*. |
Este informe ha sido presentado por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes de conformidad con la resolución 53/139 de la Asamblea General y la resolución 1999/32 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ١ - قدم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٥٣/١٣٩ وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٩/٣٢. |
17. Entre 1956 y 1961, el Relator Especial sobre responsabilidad de los Estados, Sr. García Amador, presentó a la Comisión de Derecho Internacional varios informes en que se encaraba la cláusula Calvo. | UN | 17 - وفي الفترة بين عامي 1956 و 1961 قدم المقرر الخاص المعني بمسؤولية الدولة، السيد غارسيا أمادور عددا من التقارير إلى لجنة القانون الدولي تطرق فيها إلى شرط كالفو. |
19. En la segunda sesión, celebrada el mismo día, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar hizo unas observaciones finales. | UN | 19- وفي الجلسة الثانية المعقودة في اليوم نفسه، قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار الملاحظات الختامية. |
81. En la quinta sesión, el 10 de septiembre, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, Olivier de Schutter, presentó su informe oral de conformidad con la resolución S7/1. | UN | 81- في الجلسة 5، المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر، قدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، أوليفيه دي شوتر، تقريره الشفوي عملاً بالقرار دإ-7/1. |
Por último, el Relator Especial sobre el derecho a la salud formuló recomendaciones específicas sobre la aplicación del Plan Ecuador. | UN | وأخيراً، قدم المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة توصيات محددة ذات صلة بتطبيق خطة إكوادور(143). |
el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura también formuló recomendaciones relativas a los derechos de los detenidos. | UN | كما قدم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب توصيات تتعلق بحقوق الأشخاص الموقوفين(). |
1. el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación presentó su primer informe acerca de la crisis alimentaria mundial (A/HRC/9/23) en septiembre de 2008. | UN | 1- قدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره الأول بشأن أزمة الغذاء العالمية (A/HRC/9/23) في أيلول/سبتمبر 2008. |
También en la misma sesión, el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes hizo una exposición. | UN | 27 - وفي الجلسة نفسها أيضا، قدم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عرضا. |
En la misma sesión, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes hizo una exposición y entabló un diálogo con los representantes de Indonesia, el Brasil, la Unión Europea, México y Suiza. | UN | 15 - وفي الجلسة ذاتها، قدم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين عرضا توضيحيا ودخل في حوار مع ممثلي إندونيسيا والبرازيل والاتحاد الأوروبي والمكسيك وسويسرا. |
En la misma sesión, la Relatora Especial sobre libertad de religión o de creencias hizo una exposición y entabló un diálogo con los representantes de Finlandia (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea), Uzbekistán, Azerbaiyán, Maldivas, el Canadá, Guinea-Bissau y Cuba (véase A/C.3/61/SR.28). | UN | 12 - وفي الجلسة نفسها، قدم المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد عرضاً وشارك في حوار مع ممثلي فنلندا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي) وأوزبكستان وأذربيجان وملديف وكندا وغينيا بيساو وكوبا (انظر A/C.3/61/SR.28). |
En la misma sesión, la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado hizo una exposición y mantuvo un diálogo con los representantes de Cuba, Francia (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea), Tailandia, China y el Brasil (véase A/C.3/63/SR.23). | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها، قدم المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب عرضاً وأجرى حواراً مع ممثل كل من كوبا وفرنسا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) وتايلند والصين والبرازيل (انظر A/C.3/63/SR.23). |