Después de la presentación de la presente comunicación, el abogado de los autores adujo argumentos análogos ante el Tribunal de Apelación en R. c. Dittmer14. | UN | وبعد أن قدم محامي أصحاب البلاغ هذا البلاغ، تطرق إلى أدلة مشابهة أمام محكمة الاستئناف كما هي الحال في قضية ر. |
Es más, el abogado del autor ha proporcionado información según la cual el autor trató activamente de entablar una apelación, y la responsabilidad de la demora en la audiencia de la apelación debe atribuirse al Estado parte. | UN | بل على العكس، قدم محامي صاحب البلاغ معلومات تدل على أن صاحب البلاغ سعى بنشاط إلى مواصلة استئنافه، ولكن مسؤولية التأخير في النظر في الاستئناف يجب أن تنسب إلى الدولة الطرف. |
Durante la tercera fase del proceso, el abogado defensor de Celemente Kayishema solicitó igualmente que se ordenasen medidas de protección en favor de los testigos de descargo, solicitud que fue aceptada por la Sala. | UN | وخلال المرحلة الثالثة للقضية، قدم محامي السيد كليمنت كاييشيما كذلك طلب لﻷمر بتدابير حمائية لشهود النفي أجازتها الدائرة. |
El Jefe de Acusación proporciona orientación y asesoramiento de carácter general a los abogados superiores de enjuiciamiento en el desempeño de sus funciones. | UN | ويقدم رئيس الادعاء ﻷقدم محامي الموضوع التوجيه والمشورة العامة فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم. |
Ese mismo día, su abogado presentó un recurso contra dicha decisión y contra la decisión de que continuase detenido. El Tribunal del Distrito de La Haya, mediante una sentencia de 13 de noviembre de 2000, declaró infundado el recurso. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم محامي صاحب البلاغ استئنافاً ضد هذا القرار وضد قرار إبقائه في الحجز وفي حكم صادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أعلنت محكمة مقاطعة لاهاي أن الاستئناف لا أساس له. |
En fechas no especificadas, el abogado del autor también presentó un recurso de casación y un recurso de casación adicional ante el Tribunal Supremo. | UN | كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا. |
En fechas no especificadas, el abogado del autor también presentó un recurso de casación y un recurso de casación adicional ante el Tribunal Supremo. | UN | كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا. |
El 24 de abril y el 20 de diciembre de 1996 el abogado de Blaškić presentó sendas solicitudes de libertad provisional. | UN | ٤٠ - وقد قدم محامي بلاشكيتش طلبين لﻹفراج المؤقت في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ و ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ علىالتوالي. |
Al igual que en otros muchos casos de Jamaica que entrañan la pena capital, el abogado del autor ha facilitado al Comité extensas comunicaciones y una amplia documentación, e incluso las transcripciones de las actuaciones judiciales del Estado parte. | UN | وكما هي الحال في كثير من القضايا الجامايكية اﻷخرى التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام، قدم محامي مقدم البلاغ الى اللجنة رسائل مطولة ووثائق مستفيضة. منها محاضر لاجراءات المحاكم المحلية. |
El 16 de agosto de 1998, el abogado del Sr. Atkinson presentó un recurso en nombre de éste. | UN | وفي ٦١ آب/أغسطس، قدم محامي السيد أتكينسون التماسا نيابة عنه. |
2.5 La apelación presentada por el abogado del autor se basaba en diversos argumentos. | UN | ٢-٥ ومن أجل الاستئناف قدم محامي الشاكي أسبابا عديدة للاستئناف. |
2.5 El 4 de febrero de 1993, el abogado del acusado interpuso un recurso de apelación, basado principalmente en la gravedad de la pena y la evaluación de las pruebas y declaraciones. | UN | ٢-٥ وفي ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، قدم محامي المتهم أسانيد الاستئناف التي تعلقت في المقام اﻷول بشدة العقوبة وتقييم الشهادة. |
El 7 de octubre de 1999, el abogado de Radomir Kovač presentó una petición preliminar sobre la forma del auto de acusación. | UN | 76 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قدم محامي رادومير كوفاتش التماسا أوليا يتعلق بشكل لائحة الاتهام. |
Luego, el abogado de la autora planteó la objeción de que la decisión de la Oficina de Catastro no se había notificado en debida forma, ya que no se le había entregado a él directamente, sino a un empleado suyo que no estaba autorizado para recibirla. | UN | ثم قدم محامي صاحبة البلاغ اعتراضاً لأن قرار مكتب الأراضي لم يُبلغ حسب الأصول إلى المحامي مباشرة وإنما إلى موظف من موظفيه لم يكن مخولاً تسلمه. |
El 2 de abril de 1996, el abogado del autor presentó otra solicitud análoga, que también fue rechazada por el Presidente del Tribunal Supremo. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 1996، قدم محامي صاحب البلاغ طلباً آخر لنقض الحكم، رفضه أيضاً رئيس المحكمة العليا. |
Finalmente, el 15 de abril de 1996, el abogado del autor presentó una última solicitud para interponer un recurso de casación, que fue desestimada el 12 de junio de 1996. | UN | وأخيراً وفي 15 نيسان/أبريل 1996، قدم محامي صاحب البلاغ آخر طلب للنقض رفض في 12 حزيران/يونيه 1996. |
12.26. Por carta de 7 de abril de 2005, el abogado del autor presentó información adicional. | UN | 12-26 وفي رسالة مؤرخة 7 نيسان/أبريل 2005، قدم محامي صاحب الشكوى مزيداً من الملاحظات. |
El 4 de abril de 2006, los abogados presentaron ante el Tribunal Supremo una solicitud de revisión de la decisión del Tribunal de la ciudad de Bishkek. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2006، قدم محامي تاشباييف طلباً بإجراء استعراض إشرافي لحكم محكمة مدينة بيشكيك أمام المحكمة العليا. |
Su abogado presentó, pues, un recurso de revisión por carta de 19 de enero de 1998. | UN | وعليه، قدم محامي صاحب البلاغ طلب طعن إداري برسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 1998. |
El 5 de septiembre de 2005, la abogada de Mikhail impugnó el recurso del Fiscal General Adjunto. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر 2005، قدم محامي ميخائيل اعتراضاً على الطعن الذي تقدم به نائب المدعي العام. |
De hecho, durante el período abierto a pruebas el apoderado del autor aportó seis pruebas y solicitó se practicaran 24 otras. | UN | وفي الواقع، خلال الفترة المفتوحة لتقديم الأدلة، قدم محامي صاحب البلاغ ستة أدلة والتمس فحص 24 دليلاً آخر. |
El 4 de abril de 2002, la defensa de Nenad Banović presentó una moción en apoyo de dicha petición. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2002، قدم محامي الدفاع عن نيناد بانوفيتش طلبا لدعم الالتماس المذكور. |