Generalmente, las propias personas desplazadas construyen con materiales locales, al cabo de su llegada, viviendas provisionales que les sirven de refugio. | UN | وتأمينا ﻷسباب السكن المؤقتة، فإن المشردين أنفسهم يقومون عادة ببناء المأوى مما يجدونه محليا من مواد، بعيد قدومهم. |
Tres minutos después de que lleguen aquí quiero que vayas a mi oficina y pidas los menús de vuelta. | Open Subtitles | بعد 3 دقائق من قدومهم إلى هنا، أريدكِ أن تدخلي مكتبي وتطلبي أن أعطيك القائمة. |
Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Sudáfrica. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا. |
Se procede asimismo a verificar qué países han visitado estas personas antes de venir a Rwanda. | UN | كما يتم التحقق من البلدان التي ترددوا عليها قبل قدومهم إلى رواندا. |
Y hemos creado estas sandalias repelentes de mosquitos que los turistas y lugareños pueden usar cuando vienen. | TED | وقد صنعنا الآن هذه الصنادل الطاردة للبعوض التي يمكن للسياح والسكان المحليين ارتدائها عند قدومهم. |
A su llegada, los niños son de distintas edades y se encuentran en distintas fases de desarrollo educativo, de manera que el proceso de colocación tiene lugar inevitablemente caso por caso. | UN | فأعمار الأطفال عند قدومهم تكون مختلفة ويكونون في مراحل مختلفة من تطورهم التعليمي، وبالتأكيد فإن إيداعهم في الصفوف يتم بصورة اعتباطية. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían velar por que a los pasantes se les ofreciera a su llegada un programa de orientación de carácter integrado. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان توفير برنامج توجيهي شامل خاص بالمتدربين الداخليين لدى قدومهم. |
1. Pide a los Centros de Cultura Islámica y Proselitismo (dawa) que instruyan a los peregrinos en los ritos y prácticas de la peregrinación antes de su llegada a los lugares santos para cumplir con su deber de peregrinación (Hajj); | UN | وبعد أن أخذ علما بتقرير الأمين العام. 1- يدعو المراكز الثقافية الإسلامية ومراكز الدعوة بتوعية حجاج بيت الله الحرام بنسك الحج والعبادات قبل قدومهم إلى المشاعر المقدسة لأداء فريضة الحج. |
2. Expresa su reconocimiento a los Estados miembros que educan a los peregrinos de la Santa Mezquita en los rituales de la peregrinación (Hajj) e invita a los Estados miembros a concienciar a sus peregrinos, antes de que lleguen a los santos lugares, en las instituciones que correspondan; | UN | 2- يشكر الدول الأعضاء التي تقوم بتوعية حجاج بيت الله الحرام بنسك الحج، ويدعو الدول الأعضاء إلى توعية حجاجها بنسك الحج قبل قدومهم إلى المشاعر المقدسة وذلك من خلال الجهات المعنية المختصة. |
2. Expresa su reconocimiento a los Estados miembros que instruyen a los peregrinos de la Santa Mezquita en los ritos de la peregrinación e invita a los Estados miembros a concienciar a sus peregrinos antes de que lleguen a los santos lugares, por conducto de las instituciones pertinentes; | UN | 2 - يشكر الدول الأعضاء التي تقوم بتوعية حجاج بيت الله الحرام بنسك الحج، ويدعو الدول الأعضاء إلى توعية حجاجها بنسك الحج قبل قدومهم إلى المشاعر المقدسة وذلك من خلال الجهات المعنية المختصة؛ |
Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Tailandia. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
Vale, vigila la puerta de atrás. Avísame si vienen. | Open Subtitles | راقبي الباب الخلفيّ، وحذريني إن رصدت قدومهم. |
Esperemos que vengan por la mañana, decididos y desesperados. | Open Subtitles | فلنقوقع قدومهم في الصباح عاقدي العزم و بائسين |