Perdona por venir sin avisar, pero no podía soportar meterme en un motel. | Open Subtitles | أسف على قدومي بهذا الشكل لكنني لم أستطع الذهاب إلى الفندق |
Evalué de los riesgos de venir, los asenté en una hoja de cálculo. | Open Subtitles | انا قمت بتقييم مخاطر قدومي الى هنا وضعتها على ورقة خارجية |
La razón por la que vine a incautaciones es porque estaba buscándote. | Open Subtitles | وسبب قدومي إلى الأسفل هنا للحجز، لأنني كنتُ أبحث عنكِ |
No es por lo que vine. Es lo que quiero de esto. | Open Subtitles | هذا ليس سبب قدومي إلي هنا ليس هذا ما أريد |
Este sentimiento de armonía creativa fue resumido cabalmente ayer por el Ministro de Relaciones Exteriores de Palestina, Sr. Farouk Kaddoumi, quien dijo: | UN | وقــد أوجز ببراعـــة أمس السيد فاروق قدومي وزير خارجية فلسطين هذا الشعور بالوئام الخلاق عندما قال: |
Por eso he venido a molestarlo a Massachusetts. | Open Subtitles | هذا هو سبب قدومي الى ماساتشوستس و إزعاجك, ياسيدى |
Y antes de llegar a esta Asamblea, hace apenas 48 horas, fui víctima de otro atentado. | UN | وقبل قرابة ٤٨ ساعة، أي قبل قدومي إلى الجمعية، كنت ضحية محاولة أخرى. |
Te juro que mi único propósito, al venir aquí, era ayudarte, apoyarte. | Open Subtitles | أقسم أن الهدف من قدومي بالأمس، هو أن أساعدكِ، وأدعمكِ |
Asi que antes de venir aquí, me puse a pensar en los posibles problemas que podría tener al dar esta charla. | TED | لذا وقبل قدومي لهذه المحاضرة جلست أفكر في المشاكل التي من الممكن أن تواجهني خلال إلقاء المحاضرة |
Fue una tontería venir aquí. No sé por qué lo hice. | Open Subtitles | من الغباء ، قدومي إلى هنا لست ادري لماذا أتيت |
Siempre fuimos muy unidas. Por eso vine aquí. | Open Subtitles | لطالما شعرت بأنني قريبة منها، هذا سبب قدومي إلى هنا |
Siempre fuimos muy unidas. Por eso vine aquí. | Open Subtitles | لطالما شعرت بأنني قريبة منها، هذا سبب قدومي إلى هنا |
Él es sólo un novio, Dante, y en caso de que no hayas notado... el por qué vine aquí desde Ohio... | Open Subtitles | انه فقط صديق,دانتي وفي حالة انك لم تندفع بسبب قدومي طول الطريق هنا من اوهايو |
El Sr. Farouk Kaddoumi explicó esa cuestión en forma elocuente y con una gran sensatez hace dos días. | UN | وقد شرح السيد فاروق قدومي هذه النقطة منذ يومين ببلاغة وبحجة منطق قوية. |
El compromiso expresado por el Sr. Kaddoumi el año pasado, así como sus preocupaciones de hoy, se cumplirían mejor si se hiciera frente, primero y ante todo, al flagelo del terrorismo palestino y su siniestra práctica de los ataques suicidas con bombas. | UN | وأفضل وسيلة لوفاء السيد قدومي بالتزامه في العام الماضي، وشواغله اليوم أيضاً، هو أن يتصدى، أولاً وقبل كل شيء، لآفة الإرهاب الفلسطيني وممارسته الشريرة المتمثلة بعمليات التفجير الانتحارية. |
Escucha, sé que está pasando algo y por eso he venido. | Open Subtitles | اسمع ، أنا أعرف القليل مما يحدث وهذا سبب قدومي إلى هنا |
Escucha, escucha, he venido porque tendré un "susurro". | Open Subtitles | أسمعوا, إسمعوا, إن سبب قدومي هنا هو أن لدي مهرجان صغير |
¿Sabes que obtuve al llegar a Rockland? | Open Subtitles | أتعلمين ما حصلت عليه عند قدومي لجامعة روكلاند؟ |
Es por eso que vengo. Dígame qué es lo que necesita allá. | Open Subtitles | هذا سبب قدومي إليك، أخبرني مالذي تريد منّي فعله هناك |
Desde mi llegada a Ginebra, no he oído elevarse una sola voz contra el inicio de las negociaciones sobre el material fisible. | UN | ومنذ قدومي إلى جنيف، لم أسمع صوتاً واحداً يعارض الشروع في المفاوضات المتعلقة بالمواد الانشطارية. |
¿Querían hablar del desfile, es eso por lo que estoy aquí o es esto de lo que querían hablar? | Open Subtitles | هل طلبت قدومي لمناقشة الإحتفال، أم أنك أردت مناقشة هذا؟ |
Eun Gyeol es el amigo que más me ha ayudado desde que llegué aquí. | Open Subtitles | ولكن أن قيول هو الصديق الذي ساعدني كثيراً منذ قدومي إلى هنا |
Pero debí asumir, cuando me pediste que viniera, que ibas a matarme. | Open Subtitles | ولكن عندما طلبت قدومي كان عليّ الافتراض بأنك تعتزم قتلي. |
En una declaración acogida con beneplácito, el Sr. Kadoumi había recapitulado las etapas del proceso de paz, los obstáculos con que éste había tropezado y las perspectivas para el futuro. | UN | وفي بيان قوبل بترحاب كبير، أجمل السيد قدومي مراحل عملية السلام، والعراقيل القائمة ودلائل المستقبل. |
No quiero ver a la prensa en la escalera cuando venga a trabajar mañana. | Open Subtitles | لا أريد رؤية الصحافة على الباب عند قدومي إلى العمل غدًا. |
En vez de ello hoy desearía comunicarles algunas de mis observaciones personales acerca de los métodos de trabajo de la Conferencia, basándome en las experiencias que he tenido desde que llegué aquí a principios de 1995. | UN | أود اليوم، عوضاً عن ذلك، أن أطلعكم على ملاحظاتي الشخصية حول أساليب عمل هذا المؤتمر وهي ملاحظات تستند إلى الخبرة التي اكتسبتها منذ قدومي إلى هنا في أوائل عام ٥٩٩١. |
Excmo. Sr. Farouk Qaddoumi, Ministro de Relaciones Exteriores y Director del Departamento Político del Estado de Palestina | UN | معالي السيد فاروق قدومي وزير الخارجية رئيس الدائرة السياسية/دولة فلسطين |