Bien, aquí viene la temible pinza del cangrejo. | Open Subtitles | حسنا ، ها قد أتت ِمخلب سرطان البحر المخيف |
Oh, genial, ahí viene la lesbiana a convertirnos en gay. | Open Subtitles | عظيم, ها قد أتت السحاقيّة لتجعل منّأ شواذًا. |
Los años de trabajo conjunto por lograr un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han dado sus frutos. | UN | وسنوات العمل مع الآخرين لإبرام معاهدة للحظر الشامل قد أتت أُكُلها. |
Bueno, bueno, aquí viene el sol, y la luna también tiene buena pinta. | Open Subtitles | حسنٌ، حسنٌ ها هي الشمس قد أتت. القمر يبدو رائعاً أيضاً. |
Pero, cuidado, aquí vienen los problemas. | Open Subtitles | لكن احذروا، ها قد أتت المتاعب. |
iii) En cuanto a los contratos con partes iraquíes, una vez que el Iraq invadió Kuwait el 2 de agosto de 1990 no era razonable que el reclamante esperara a ver si los esfuerzos diplomáticos o de otra naturaleza para poner fin a la ocupación de Kuwait daban resultado o si las circunstancias comerciales permitían la reanudación del cumplimiento del contrato. | UN | ' 3 ' فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الأطراف العراقية، لم يكن من غير المعقول، حال قيام العراق بغزو الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990، أن ينتظر صاحب مطالبة ليرى ما إذا كانت الجهود الدبلوماسية أو غيرها من الجهود المبذولة لوقف احتلال الكويت قد أتت ثمارها وما إذا كانت الظروف التجارية تتيح استئناف تنفيذ العقد. |
La presión reglamentaria en los Estados Unidos ha dado lugar a ciertos métodos innovadores para tratar los desechos fangosos. | UN | ٢٨ - وضغوط التنظيمات في الولايات المتحدة قد أتت بأنهج مبتكرة في مجال نفايات الوسخ المترسب. |
*Te quiero tratar como si fueras corriente* *Aquí llegan los sueños de ti y de mi* | Open Subtitles | * لن أعاملك وكأنك مثالي * * هل قد أتت الأحلام بشأننا أنا وأنت * |
Señora, si no ha llegado ninguna comunicación ni de la Armada... ni del Ministerio significa que la muerte de su marido no ha sido aceptada | Open Subtitles | سيدتى ، إذا لم يكن هناك أى اتصالات قد أتت من الجيش أو من الوزارة ، فهذا يعنى أن موت زوجك ليس مقبولاً |
Aquí viene la mujer quien hizo Febrero. El mes más caluroso de año. | Open Subtitles | ها قد أتت الفتاة التي جعلت شهر "فيبريوري" أسخن شهر للسنة |
"Ahí viene la tía buena con grandes tetas que me va a quitar al marido." | Open Subtitles | ، ها قد أتت المثيرة ذات الصدر الكبير التي ستسرق زوجي |
No te preocupes, dulzura. - Aquí viene la escolta policial. | Open Subtitles | لا تقلقي يا عزيزني، ها قد أتت سيارات الشرطة. |
Aquí viene la vela para iluminar tu cama. | Open Subtitles | ها قد أتت الشمسة لتنير لك سريرك |
No debemos olvidar el progreso considerable que ya se ha hecho ni que las negociaciones entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina ya han dado frutos pese a problemas y demoras. | UN | ويجب ألا ننسى التقدم الملحوظ المحرز حتى اﻵن، ولا أن المفاوضات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية قد أتت أكلها بالفعل رغم المشاكل والتأخير. |
Las tentativas durante dos años de revisar el Protocolo II sobre minas terrestre han dado resultados que distan mucho de las expectativas de la comunidad internacional. | UN | إن المحاولات المبذولة طوال سنتين لتنقيح البروتوكول الثنائي لﻷلغام اﻷرضية قد أتت بنتائج تقصر كثيراً عن توقعات المجتمع الدولي. |
En lo que dependía de mí, los cambios que sugerí entonces se han aplicado y en gran medida creo que han dado resultados satisfactorios. | UN | 5 - وفيما يتعلق بشخصي، نُفذت التغييرات التي اقترحتها في ذلك الحين، وإجمالا أعتقد أنها قد أتت ثمارها. |
Ah, aquí viene el ataque de las 1 0:1 5,justo a tiempo. | Open Subtitles | ها قد أتت حالة غضب الساعة 10: 15 في الوقت المحدد |
Y aquí viene el camión de bomberos original de Orson de 1927. | Open Subtitles | ها قد أتت عربة مطافي (أورسن) أصلية من عام 1927 |
Aquí vienen los problemas | Open Subtitles | ها قد أتت المشاكل |
iii) En cuanto a los contratos con partes iraquíes, una vez que el Iraq invadió Kuwait el 2 de agosto de 1990 no era razonable que el reclamante esperara a ver si los esfuerzos diplomáticos o de otra naturaleza para poner fin a la ocupación de Kuwait daban resultado o si las circunstancias comerciales permitían la reanudación del cumplimiento del contrato. | UN | ' 3 ' فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الأطراف العراقية، لم يكن من غير المعقول، حال قيام العراق بغزو الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990، أن ينتظر صاحب مطالبة ليرى ما إذا كانت الجهود الدبلوماسية أو غيرها من الجهود المبذولة لوقف احتلال الكويت قد أتت ثمارها وما إذا كانت الظروف التجارية تتيح استئناف تنفيذ العقد. |
El Reino Unido, Francia y Alemania, con el apoyo del Alto Representante de la Unión Europea, llevan a cabo intensas negociaciones con el Estado en cuestión para despejar la inquietud general, y el proceso de negociación ya ha dado fruto. | UN | وأوضح أن ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة تُجري، بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، مفاوضات مكثفة مع الدولة المعنية لتبديد المخاوف وأن المفاوضات قد أتت ثمارها. |
*Aquí llegan los sueños* *Aquí llegan los sueños de ti y de mi* | Open Subtitles | * ها قد أتت الأحلام * * هل قد أتت الأحلام بشأننا أنا وأنت * |
ha llegado el final de los tiempos, no en llamas, sino en forma de niebla. | Open Subtitles | نهاية الأيام قد أتت ليس على هيئة نيران لكن على هيئة ضباب |
Y dejé dicho en la nota que el gato vino a buscarla específicamente. | Open Subtitles | وأخبرتها في ملاحظة أن القطة قد أتت إليها |
¡Aquí llega la fiesta de cumpleaños! | Open Subtitles | ها قد أتت حفلة عيد الميلاد |