Observa además con satisfacción que algunos Estados se han hecho partes en una serie de tratados multilaterales. | UN | ويلاحظ وفده أيضا مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء قد أصبحت أطرافا في عدد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
2. Toma nota con reconocimiento de que 118 Estados se han hecho partes en la Convención; | UN | ٢ - تلاحظ مع التقدير أن مائة وثماني عشرة دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية؛ |
Tomamos nota con reconocimiento de que 175 Estados han pasado a ser partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Tomamos nota con reconocimiento de que 175 Estados han pasado a ser partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Celebrando que más de 170 Estados hayan pasado a ser partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y subrayando que sería conveniente alcanzar una adhesión universal al Tratado, | UN | وإذ يرحب بأن ما يزيد على ١٧٠ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يشدد على استصواب الانضمام الشامل إليها، |
4. Para el tercer período de sesiones de la Conferencia, celebrado en 2006, 122 Estados habían pasado a ser partes en la Convención. | UN | 4- وبحلول دورة المؤتمر الثالثة، في عام 2006، كانت 122 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية. |
A la fecha, más de 100 países se han convertido en partes en zonas libres de armas nucleares. | UN | واليوم، نجد أن أكثر من ١٠٠ بلد قد أصبحت أطرافا في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
El reconocimiento de la importancia de los derechos humanos de la mujer se refleja en el hecho de que las tres cuartas partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومما يدل على الاعتراف بأهمية حقوق اﻹنسـان للمـرأة أن ثلاثة أرباع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
4. Toma nota con reconocimiento de que ciento veintidós Estados se han hecho partes en la Convención; | UN | 4 - تلاحظ مع التقدير أن مائة واثنتين وعشرين دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية؛ |
4. Toma nota con reconocimiento de que ciento veintidós Estados se han hecho partes en la Convención; | UN | 4 - تلاحظ مع التقدير أن مائة واثنتين وعشرين دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية؛ |
4. Toma nota con reconocimiento de que ciento veintiséis Estados se han hecho partes en la Convención; | UN | 4 - تلاحظ مع التقدير أن مائة وستا وعشرين دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية؛ |
6. Toma nota con reconocimiento de que ciento treinta y un Estados se han hecho partes en la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en ella; | UN | 6 - تلاحظ مع التقدير أن مائة وإحدى وثلاثين دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية، وتحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛ |
6. Observa con reconocimiento que ciento treinta y un Estados se han hecho partes en la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en ella; | UN | 6 - تلاحظ مع التقدير أن مائة وإحدى وثلاثين دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية، وتحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛ |
Tomamos nota con reconocimiento de que 175 Estados han pasado a ser partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
A este respecto, la Conferencia toma nota de que 63 Estados han pasado a ser partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 63 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
A este respecto, la Conferencia toma nota de que 63 Estados han pasado a ser partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 63 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
El reconocimiento de la importancia de los derechos humanos de las mujeres se refleja en el hecho de que más de las tres cuartas partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han pasado a ser partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | كما يتجلى الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان للمرأة في كون ما يزيد على ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Celebrando que más de 170 Estados hayan pasado a ser partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y subrayando que sería conveniente alcanzar una adhesión universal al Tratado, | UN | وإذ يرحب بأن ما يزيد على ١٧٠ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يشدد على استصواب الانضمام الشامل إليها، |
35. La oradora acoge con beneplácito que los países de América Latina y el Caribe hayan pasado a ser partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer e invita a los países que no lo hayan hecho a ratificar la Convención. | UN | ٣٥ - وأشادت بأن بلدان امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحثت البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية بعد على التصديق عليها. |
4. Acoge con beneplácito el hecho de que 185 países y una organización de integración económica regional hayan pasado a ser partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica e insta a los Estados que no se han adherido al Convenio a que se hagan partes en él; | UN | " 4 - ترحب بأن 185 بلدا ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي قد أصبحت أطرافا في اتفاقية التنوع البيولوجي، وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها؛ |
22. Al 1º de noviembre de 1992, 67 Estados y la Comunidad Económica Europea habían pasado a ser partes en la Convención de 1988. | UN | ٢٢ - حتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، كانت ٦٧ دولة من دول الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية قد أصبحت أطرافا في اتفاقية عام ١٩٨٨. |
32. El Sr. Arcaya (Venezuela) dice que, si bien se siente alentado por el hecho de que, desde 1995, varios Estados se han convertido en partes en el Tratado, y por la entrada en vigor del TPCE, varios acontecimientos negativos han planteado dudas sobre la eficacia del régimen de no proliferación y crearon una atmósfera de inseguridad y confusión en la esfera del desarme. | UN | 32 - السيد أركايا (فنزويلا): قال إنه في حين يشعر بالتفاؤل لأن دولاً مختلفة قد أصبحت أطرافا في المعاهدة منذ عام 1995 ولأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد دخلت حيِّز النفاذ فإن عددا من التطورات السلبية قد ألقى بظلال من الشك على فعالية نظام عدم الانتشار النووي وأوجد مناخا من الالتباس والاضطراب في مجال نزع السلاح. |
El reconocimiento de la importancia de los derechos humanos de la mujer se refleja en el hecho de que las tres cuartas partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومما يدل على الاعتراف بأهمية حقوق اﻹنسـان للمـرأة أن ثلاثة أرباع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |