ويكيبيديا

    "قد اتخذت جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha adoptado todas
        
    • ha tomado todas
        
    • ha tomado las
        
    • toma todas
        
    • han tomado todas
        
    • habían adoptado todas
        
    • han adoptado todas
        
    Asimismo, Chile ha adoptado todas las medidas necesarias y posibles para llevar ante la justicia a los autores de las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, así como a sus cómplices y a quienes encubren tales violaciones. UN وبالمثل فإن شيلي قد اتخذت جميع التدابير الممكنة والضرورية لتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني إلى العدالة، إلى جانب شركائهم والأشخاص الذين تستروا على هذه الانتهاكات.
    En vista de la evolución reciente en el ámbito del derecho ambiental internacional, cuando un Estado del acuífero cause un daño sensible a otro Estado del acuífero, lo deberá indemnizar debidamente conforme al principio de quien contamina paga, independientemente de si ha adoptado todas las medidas de prevención adecuadas. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة في ميدان القانون البيئي الدولي، فإنه عندما تقوم أي دولة من دول طبقة المياه الجوفية بالتسبب في ضرر لا بأس به لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، ينبغي أن تقوم بتقديم تعويض مناسب وفقاً لمبدأ البلدان الملوثة، بغض النظر عما إذا كانت قد اتخذت جميع تدابير المنع اللازمة.
    Por ejemplo, consideró que el Estado no puede ampararse en la falta de prueba de la existencia de los documentos solicitados sino que, por el contrario, debe fundamentar la negativa a proveerlos, demostrando que ha adoptado todas las medidas a su alcance para comprobar que, efectivamente, la información solicitada no existía. UN فعلى سبيل المثال ارتأت أن الدولة لا يجوز لها السعي إلى الحماية احتجاجا بعدم وجود الوثائق المطلوبة، ولكن على العكس يتعين عليها إبداء سبب رفض تقديم المعلومات المذكورة، والبرهنة على أنها قد اتخذت جميع التدابير في إطار ما لديها من سلطة لتقديم الدليل على أن المعلومات المطلوبة ليست موجودة فعلا.
    El Estado de Eritrea ha tomado todas las medidas necesarias para aplicar los doce principios fundamentales enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing. UN 59 - وذكر أن دولة أريتريا قد اتخذت جميع التدابير اللازمة لتنفيذ المبادئ الإثنتي عشرة المبينة في منهاج عمل بيجين.
    Su Gobierno ha tomado todas las medidas necesarias para que la mujer pueda participar libremente y en pie de igualdad en las actividades políticas, económicas y culturales. UN 8 - وذكر أن حكومته قد اتخذت جميع التدابير الضرورية لتمكين المرأة من الاشتراك بحرية وعلى قدم المساواة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    El Representante Permanente de Tailandia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y, en relación con el párrafo 13 de la resolución 841 (1993) del Consejo de Seguridad, de 16 de junio de 1993, relativa al embargo impuesto a Haití, tiene el honor de informarle que el Gobierno Real de Tailandia ha tomado las medidas necesarias tendientes a aplicar las disposiciones de la resolución. UN يهدي الممثل الدائم لتايلند لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام، وبالاشارة إلى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن الحظر المفروض على هايتي، يتشرف بابلاغه بأن الحكومة التايلندية الملكية قد اتخذت جميع التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام القرار.
    Situado como está en el medio de regiones potencialmente turbulentas, Azerbaiyán toma todas las precauciones necesarias, incluidas las medidas legislativas, para impedir la transferencia a través de su territorio de componentes, materiales y tecnología vinculados con las armas de destrucción en masa y sus vectores. UN واختتم حديثه قائلا إن أذربيجان، التي تقع في مفترق طرق تؤدي إلى مناطق معرَّضة لنشوب اضطرابات، قد اتخذت جميع الاحتياطات اللازمة،بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لمنع تحويل أية مكوِّنات ومواد وتكنولوجيا لها صلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها عبر أراضيها.
    El Secretario General no puede confirmar si los grupos armados palestinos han tomado todas las medidas cautelares posibles a fin de evitar que los civiles palestinos sufran daños durante las hostilidades. UN ولا يستطيع الأمين العام أن يؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.
    Por otra parte, la Comisión Europea comprobó el 24 de octubre que los ensayos franceses no representaban peligro alguno para la salud de las poblaciones ni para el medio ambiente y que las autoridades francesas habían adoptado todas las medidas de seguridad necesarias. UN وباﻹضافة الى ذلك، تأكدت اللجنة اﻷوروبية في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من أن التجارب الفرنسية لا تشكل أي خطر على صحة السكان أو على البيئة وأن السلطات الفرنسية قد اتخذت جميع التدابير اﻷمنية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Croacia dio seguridades por escrito al Alto Comisionado para los Derechos Humanos el 23 de agosto en el sentido de que " el Gobierno de Croacia ha adoptado todas las medidas necesarias para evitar que se produzcan otros incidentes " . UN وقد أعطـى وزير الخارجية الكرواتي تأكيدات خطية للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، في ٢٣ آب/أغسطس، بأن " الحكومة الكرواتية قد اتخذت جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع المزيد من الحوادث " .
    La mayor parte de las respuestas contienen una breve declaración en el sentido de que el Estado interesado ha adoptado todas las medidas necesarias para cumplir las prescripciones de la resolución 1160 (1998). UN وتضمنت معظم الردود بيانا موجزا يفيد بأن الدولة المعنية قد اتخذت جميع التدابير اللازمة للامتثال لمتطلبات القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    La Misión Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con el párrafo 13 de la resolución 841 (1993) del Consejo de Seguridad, de 16 de junio de 1993, relativa al embargo contra Haití, tiene el honor de informarle de que el Gobierno de Turquía ha adoptado todas las medidas necesarias para aplicar lo dispuesto en la resolución. UN تهدي البعثة الدائمة لتركيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإذ تشير الى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن الحظر المفروض على هايتي، تتشرف بإبلاغه بأن حكومة تركيا قد اتخذت جميع التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام القرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Misión Permanente de Etiopía ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y, de conformidad con el párrafo 13 de la resolución 883 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de poner en su conocimiento que el Gobierno de Transición de Etiopía ha adoptado todas las medidas necesarias para cumplir con las obligaciones enunciadas en los párrafos 3 a 7 de dicha resolución. UN تهدي البعثة الدائمة لاثيوبيا تحياتها إلى اﻷمين العام وتتشرف بأن تبلغه عملا بالفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( بأن الحكومة الاثيوبية الانتقالية قد اتخذت جميع التدابير اللازمة للوفاء بالالتزام المنصوص عليه في الفقرات ٣ إلى ٧ من القرار المشار إليه أعلاه.
    La Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con el párrafo 13 de la resolución 917 (1994) del Consejo de Seguridad, de 6 de mayo de 1994, relativa al embargo contra Haití, tiene el honor de comunicarle que el Gobierno de Israel ha adoptado todas las medidas necesarias para aplicar lo dispuesto en esa resolución. UN لدى اﻷمم المتحدة تهدي البعثة الدائمة لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها، باﻹشارة إلى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩١٧ )١٩٩٤( المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن الحظر على هايتي، أن تبلغه أن حكومة اسرائيل قد اتخذت جميع الاجراءات اللازمة لتنفيذ أحكام ذلك القرار.
    La Misión Permanente de Tailandia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1160 (1998), de 31 de marzo de 1998, y tiene el honor de informarle de que el Gobierno Real de Tailandia ha adoptado todas las medidas necesarias para aplicar cabalmente las disposiciones pertinentes de la resolución 1160 (1998) del Consejo de Seguridad. UN تهدي البعثة الدائمة لتايلند لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ وتتشرف بأن تخطر اللجنة بأن الحكومة الملكية لتايلند قد اتخذت جميع التدابير اللازمة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة لقرار مجلس اﻷمن١١٦٠ )١٩٩٨( تنفيذا تاما.
    A la inversa, de haber recortes presupuestarios generales, no hay que reducir el presupuesto para hacer frente a la mortalidad y morbilidad de los niños a menos que el Estado pueda demostrar que ha tomado todas las medidas razonables para evitarlo. UN وعلى العكس من ذلك، لا ينبغي خفض هذه الميزانية الأخيرة في حالة إجراء تخفيضات الميزانية العامة إلا إذا استطاعت الدولة أن تثبت أنها قد اتخذت جميع التدابير المعقولة لتفادي هذا الخفض.
    En sus comentarios sobre las observaciones finales, el Gobierno de Chipre manifestó que el Ministerio de Educación y Cultura ha tomado todas las medidas necesarias para que el plan de estudios y el personal docente de las escuelas atiendan a las necesidades de estos niños. UN وفي تعليقات حكومة قبرص على الملاحظات الختامية، قالت إن وزارة التربية والثقافة قد اتخذت جميع التدابير اللازمة لوضع المناهج وتوفير المعلّمين في المدارس التي يدرس فيها هؤلاء الأطفال من أجل تلبية احتياجاتهم التعليمية.
    ha tomado todas las medidas necesarias para cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad 1333 (2000), 1373 (2001), 1390 (2002) y 1624 (2005). UN وهي قد اتخذت جميع التدابير اللازمة للامتثال لقرارات مجلس الأمن 1333 (2000) و 1373 (2001) و 1390 (2002) و 1624 (2005).
    La Misión Permanente de Bahrein ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1333 (2000), de 19 de diciembre de 2000, relativa a la situación en el Afganistán, y tiene el honor de informarle de que el Gobierno del Estado de Bahrein ha tomado las medidas oportunas para aplicar la mencionada resolución. UN تهدي البعثة الدائمة للبحرين لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1333 (2000)، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، بشأن الحالة في أفغانستان، وتتشرف بإبلاغه أن دولة البحرين قد اتخذت جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    La Misión Permanente de Rumania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1343 (2001) relativa a Liberia y tiene el honor de comunicarle que el Gobierno de Rumania ha tomado las disposiciones necesarias para dar pleno cumplimiento a las medidas impuestas por la resolución 1343 (2001). UN تهدي البعثة الدائمة لرومانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا، وتتشرف بإبلاغه بأن الحكومة الرومانية قد اتخذت جميع التدابير العملية من أجل تنفيذ الاحتياطات المطلوبة من الدول الأعضاء بموجب القرار 1343 (2001).
    Situado como está en el medio de regiones potencialmente turbulentas, Azerbaiyán toma todas las precauciones necesarias, incluidas las medidas legislativas, para impedir la transferencia a través de su territorio de componentes, materiales y tecnología vinculados con las armas de destrucción en masa y sus vectores. UN واختتم حديثه قائلا إن أذربيجان، التي تقع في مفترق طرق تؤدي إلى مناطق معرَّضة لنشوب اضطرابات، قد اتخذت جميع الاحتياطات اللازمة،بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لمنع تحويل أية مكوِّنات ومواد وتكنولوجيا لها صلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها عبر أراضيها.
    El ACNUDH no puede confirmar si los grupos armados palestinos han tomado todas las precauciones posibles a fin de evitar que los civiles palestinos sufran daños durante las hostilidades. UN ولا تستطيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتأكد مما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.
    243. En una respuesta de fecha 26 de julio de 2000, el Gobierno informó al Relator Especial de que las autoridades peruanas habían adoptado todas las medidas necesarias para garantizar la integridad física de Salazar Olivares. UN 243- وفي رد مؤرخ في 26 تموز/يوليه 2000، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن سلطات بيرو قد اتخذت جميع التدابير الضرورية لضمان السلامة الجسدية لسلازار أوليفاريس.
    92. Sobre la base de lo expuesto el Gobierno de los Países Bajos llega a la conclusión de que en materia de exportación de desechos de zinc hacia la India se han adoptado todas las precauciones necesarias en los Países Bajos. UN 93- وبناء على ما سلف، ترى الحكومة الهولندية فيما يتعلق بتصدير نفايات الزنك إلى الهند أن هولندا قد اتخذت جميع الاحتياطات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد