ويكيبيديا

    "قد اتُخذت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han adoptado
        
    • se habían adoptado
        
    • se han tomado
        
    • ha adoptado
        
    • hayan tomado
        
    • ya se tomaron
        
    • de haberse tomado
        
    La solución de los litigios laborales es un proceso dilatado, y la oradora pregunta, en consecuencia, si se han adoptado medidas correctivas. UN وأضافت أن حل المنازعات العمالية تُعَد عملية مطوّلة، ولذلك فإنها تتساءل عمّا إذا كانت قد اتُخذت أي تدابير علاجية.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia afirman que ya se han adoptado medidas de esa índole. UN وتؤكــد سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن هذه الخطوات قد اتُخذت بالفعل.
    La República Democrática del Congo ha señalado que se han adoptado ya todas las medidas necesarias para la adhesión a la Convención en fecha temprana. UN وذكرت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن جميع الخطوات اللازمة قد اتُخذت لانضمامها إلى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    A este respecto, estaba particularmente interesado en saber si se habían adoptado medidas apropiadas para proteger a los niños, a la luz del artículo 4 de la Convención. UN وبهذا الصدد فإنها قلقة بشكل خاص إزاء ما إذا كانت قد اتُخذت تدابير ملائمة لحماية اﻷطفال في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية.
    Es evidente que se han tomado medidas para lograr la paridad en la rama ejecutiva del Gobierno: así lo demuestra la presencia de mujeres en el Gabinete. UN ومن الواضح أنه قد اتُخذت الخطوات اللازمة لبلوغ المساواة بشأن المرأة في الفرع التنفيذي للحكومة، كما هو بادِ من وجود النساء في الوزارة.
    9. Su Gobierno ha adoptado amplias medidas para promover el adelanto de la mujer. UN 9 - وقال إن حكومته قد اتُخذت تدابير شاملة لتحقيق النهوض بالمرأة.
    Con todo, no procederé al nombramiento oficial de los magistrados ni anunciaré sus nombres hasta que se hayan tomado todas las medidas de seguridad necesarias. UN غير أنني لن أباشر عملية تعيينهم الرسمي أو إعلان أسمائهم حتى تكون التدابير الأمنية اللازمة قد اتُخذت.
    se han adoptado ya muchas decisiones positivas, que actualmente hay que consolidar y aplicar íntegramente, respetando los principios de responsabilidad, transparencia, equidad y eficacia. UN وأنه قد اتُخذت قرارات إيجابية عديدة بالفعل، وأنه يجب الآن تعزيزها وتطبيقها بأكملها، وذلك امتثالا لمبادئ المسؤولية والشفافية والإنصاف والفعالية.
    Al parecer, se han adoptado ya la mayoría de las medidas necesarias y el nivel de conciencia y conocimiento está aumentando constantemente. UN ويبدو أن معظم التدابير قد اتُخذت وأن مستوى الوعي والمعرفة في صعود مطرد.
    También se han adoptado medidas para asegurar que en los planes y programas sectoriales se tengan en cuenta las cuestiones relativas al género. UN وأشار إلى أنه قد اتُخذت أيضاً تدابير لضمان مراعاة الجوانب الجنسانية في الخطط والبرامج القطاعية.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno en el caso de Daw Aung San Suu Kyi están basadas en consideraciones de seguridad y no tienen ninguna relación con el género; se han adoptado medidas semejantes también contra hombres. UN وقال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة في حالة دو أونغ سان سو كي تستند إلى اعتبارات أمنية وليس لها مدلول يتعلق بنوع الجنس؛ كما أن تدابير أخرى قد اتُخذت ضد رجال.
    Ahora quisiera informarles de que la fase de puesta en marcha está bien adelantada y se han adoptado las siguientes medidas: UN وأود الآن إبلاغكم بأن مرحلة الانطلاق قُطع فيها شوط لا بأس به، وأن الخطوات التالية قد اتُخذت:
    Un tribunal determinará si se han adoptado medidas razonables para proteger a las mujeres que han sido objeto de acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وستقرر المحكمة ما إذا كانت قد اتُخذت خطوات معقولة لحماية المرأة التي تعرضت للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    La Comisión Consultiva reconoce que con los años se han adoptado diversas medidas de mejora. UN 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن عددا من تدابير التحسين قد اتُخذت على مدى السنوات.
    A este respecto, estaba particularmente interesado en saber si se habían adoptado medidas apropiadas para proteger a los niños, a la luz del artículo 4 de la Convención. UN وبهذا الصدد فإنها قلقة بشكل خاص إزاء ما إذا كانت قد اتُخذت تدابير ملائمة لحماية اﻷطفال في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية.
    El PNUD informó a la Junta de que se habían adoptado medidas para alentar a los organismos a que proporcionaran estados de cuentas y conciliaciones. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجلس بأنه قد اتُخذت خطوات لتشجيع الوكالات على تقديم بيانات وتسويات.
    En general, en las observaciones se indicaba que se habían adoptado o se estaban adoptando medidas para resolver los problemas de auditoría y poner en práctica las recomendaciones. UN وبوجه الإجمال، فقد بينت التعليقات أن الإجراءات قد اتُخذت أو أنها قيد الاتخاذ لمعالجة المسائل والتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Asimismo, el orador desearía saber si se han tomado medidas para dar un carácter social al Marco de Asistencia en todos los países receptores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون ممتنا لو تلقﱠى معلومات عما إذا كانت قد اتُخذت أية خطوات لمنح إطار المساعدة بُعدا اجتماعيا في جميع البلدان المستفيدة.
    5. No podrán tomarse contramedidas, y si ya se han tomado deberán suspenderse en un plazo razonable, si: UN 5- لا يجوز اتخاذ تدابير مضادة، وإذا كانت قد اتُخذت بالفعل يجب تعليقها في غضون فترة معقولة:
    Por último, desea saber si se ha adoptado alguna medida específica. UN واستفسرت عما إذا كانت قد اتُخذت أي تدابير محددة.
    a) Se hayan tomado todas las providencias razonables para informar al acusado de los cargos; y UN )أ( أن جميع الخطوات المعقولة قد اتُخذت ﻹعلام المتهم بالتهمة؛ و
    4. Habida cuenta de que todas las decisiones de principio a los efectos de la adopción de las IPSAS ya se tomaron en 2006 y 2007, en el presente informe no se examinará si son o no apropiadas, sino que se intentará proponer medios y arbitrios para que se apliquen de la manera más eficiente posible. UN 4- نظراً إلى أن جميع القرارات المتخذة من حيث المبدأ باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد اتُخذت فعلاً في العامين 2006 و2007، فإن هذا التقرير لا يتناول مسألة ما إذا كانت هذه القرارات مناسبة لكنه يسعى بدلاً من ذلك إلى اقتراح سبل ووسائل لتنفيذها بأكثر الطرق كفاءة.
    3. Las contramedidas no podrán tomarse y, en caso de haberse tomado, deberán suspenderse sin retardo injustificado, si: UN 3 - لا يجوز اتخاذ تدابير مضادة، وإذا كانت قد اتُخذت وجب تعليقها دون تأخير لا مبرر له:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد