:: Cuando la persona ha cometido un delito fuera de Angola antes de solicitar la condición de refugiado; | UN | :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جريمة خارج أنغولا قبل أن يطلب مركز اللاجئ؛ |
b) ha cometido un delito grave de naturaleza no política en otro país antes de su ingreso en la República, o | UN | `2 ' أو قد ارتكب جريمة خطيرة غير سياسية في بلد آخر قبل دخوله إلى الجمهورية؛ |
No se concede asilo si existen motivos fundados para sospechar que el extranjero ha cometido un delito contra la paz, un delito de guerra o un delito de lesa humanidad, de los definidos en los acuerdos internacionales. | UN | فاللجوء لا يُمنح إذا كانت هناك أسباب معقولة للاشتباه في أن الشخص الأجنبي قد ارتكب جريمة ضد السلام، أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة ضد الإنسانية كما تعرفها الاتفاقيات الدولية. |
En particular, no se concede el estatuto de refugiado si existen razones graves para sospechar que el peticionario ha cometido un crimen contra la paz, un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad tipificado en convenciones internacionales. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يُمنح مركز لاجئ إذا ما توفرت أسباب قوية تستدعي الشك في أن الشخص المعني قد ارتكب جريمة ضد السلم أو جريمة حرب أو جريمة ضد البشرية، وفقا للأعراف الدولية. |
Sin embargo, en Kazajstán, las autoridades dijeron al Grupo que, a su juicio, Boris Fedoulov, el comprador de los helicópteros, había cometido un delito según el código penal de Kazajstán. | UN | بيد أن السلطات في كازاخستان ذكرت للفريق أن بوريس فيدولوف الذي اشترى طائرتي الهليكوبتر قد ارتكب جريمة في عرف القانون الجنائي لكازاخستان. |
La definición de terrorismo es excesivamente amplia y no exige que un terrorista haya cometido un delito violento grave. | UN | فتعريف الإرهاب فضفاض إلى حد كبير ولا يستوجب أن يكون الإرهابي قد ارتكب جريمة عنيفة وخطيرة. |
La Inspección admite a trámite denuncias de cualquier persona que crea que un miembro de las fuerzas de seguridad ha cometido un delito. | UN | وتقبل هيئة التفتيش الشكاوى المقدمة من أي شخص يعتقد أن فرداً من قوات الأمن قد ارتكب جريمة ما. |
Si el Fiscal General indica que se debe incoar una acción judicial, los tribunales serán los que decidan si el Ministerio Público ha establecido más allá de toda duda razonable que el inculpado ha cometido un delito penal. | UN | وإذ رأى مدير اﻹدعاء العام وجوب اجراء محاكمة، فيجب على المحاكم أن تقرر ما إذا كان اﻹدعاء قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك، أن المتهم قد ارتكب جريمة جنائية. |
En consecuencia, no pueden pronunciarse sobre la culpabilidad en los juicios de personas contra las que hayan decretado la prisión preventiva, por el hecho de que existe de su parte una sospecha particularmente confirmada de que la persona acusada ha cometido un delito. | UN | ومن ثم فهم لا يستطيعون البت في مسألة ثبات التهمة عند محاكمة شخص قرروا احتجازه استناداً إلى الاشتباه المؤكد بصفة خاصة بأن المتهم قد ارتكب جريمة ما. |
La persistencia de una sospecha razonable de que la persona arrestada ha cometido un delito es una condición sine qua non para la validez del arresto en primer lugar y después para la continuación de la detención. | UN | ويعد استمرار الاشتباه المعقول في أن الشخص المعتقل قد ارتكب جريمة هو شرط لا يعتبر بدونه الاعتقال قانونيا في المقام الأول واستمرار الاحتجاز بعد ذلك. |
Conforme al proyecto de una nueva ley de asilo es posible denegar el asilo a una persona de la que razonablemente se sospeche que ha cometido un delito no político grave fuera del territorio de la República Eslovaca antes de solicitar asilo. | UN | وبموجب مشروع قانون جديد عن طلب اللجوء، يمكن رفض منح اللجوء إلى شخص يوجد شك معقول في أنه قد ارتكب جريمة غير سياسية خارج أراضي جمهورية سلوفاكيا قبل تقديمه لطلب اللجوء. |
- ha cometido un delito grave que no sea de carácter político fuera de Turkmenistán antes de ser admitida en Turkmenistán como refugiado; | UN | - قد ارتكب جريمة خطيرة ذات طبيعة غير سياسية خارج تركمانستان قبل دخوله إلى تركمانستان كلاجئ؛ |
Si se prueba prima facie que un miembro del Servicio de Inmigración ha cometido un delito, el Servicio informará inmediatamente del asunto al Departamento de Policía para una ulterior investigación. | UN | وإذا وجد دليل ظاهر على أن أحد موظفي دائرة الهجرة قد ارتكب جريمة تقوم الدائرة على الفور بإبلاغ الشرطة كي تجري المزيد من التحقيقات. |
Si existen pruebas iniciales de que tal vez un funcionario del Servicio de Inmigración ha cometido un delito, acto seguido el Servicio lo notifica a la policía para que prosiga las averiguaciones. | UN | وإذا توفرت أدلة ظاهرة على أن أحد أفراد دائرة الهجرة قد ارتكب جريمة جنائية، تقدم على الفور دائرة الهجرة تقريراً حول هذا الموضوع إلى الشرطة لإجراء المزيد من التحقيق فيها. |
Se presume que el error es esencial si concierne al estado de salud o a una anormalidad sexual del otro esposo que hace imposible la vida de familia usual, o si el otro esposo ha cometido un delito grave. | UN | ويُفترض أن الخطأ أساسي إذا كان يتعلق بالحالة الصحية للزوج الآخر أو بشذوذه الجنسي مما يجعل الحياة الأسرية العادية مستحيلة، أو إذا كان الزوج قد ارتكب جريمة خطيرة. |
a) Hay motivos serios para creer que ésta ha cometido un crimen cuyo enjuiciamiento es de la competencia de la Corte; y | UN | )أ( وُجد سبب وجيه للاعتقاد بأن من المحتمل أن يكون المشتبه فيه قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
a) Hay motivo razonable para creer que ha cometido un crimen de la competencia de la Corte; y | UN | (أ) وجـود أسبـاب معقولـة للاعتقـاد بأن الشخص قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ و |
En la vista sobre la detención, el tribunal examinó, en el marco de un procedimiento establecido conforme a la ley, si existía una " sospecha razonable " de que el autor había cometido un delito. | UN | ونظرت المحكمة خلال جلسة الاستماع المتعلقة بالاحتجاز، في إجراء منصوص عليه بموجب القانون، فيما إذا كان هناك " اشتباه في حدود المعقول " في أن صاحب البلاغ قد ارتكب جريمة. |
En un país de tradición jurídica anglosajona, otro motivo para denegar la extradición era la falta de pruebas suficientes para determinar tras un primer examen que la persona buscada había cometido un delito. | UN | وفي أحد البلدان التي تعمل بنظام القانون العام، هناك سبب آخر لرفض التسليم يتمثل في عدم وجود أدلة كافية لإثبات وجاهة الدعوى بأنَّ الشخص المطلوب قد ارتكب جريمة فعلاً. |
Cabe recordar que en los artículos 110 a 112 del Código Penal se responsabiliza ante la ley de Polonia a un extranjero que haya cometido un delito en el exterior si ese delito: | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القانون الجنائي ينص في المواد 110 إلى 112 على أن الأجنبي مسؤول أمام المحاكم البولندية عن الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كان هو قد ارتكب جريمة في الخارج: |
Esa persona será culpable de un delito punible con prisión de no más de 8 años. | UN | يكون الشخص المذكور أولا قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام. |
12. De los antecedentes judiciales adjuntos se desprenden indicios serios e incontrovertibles de que cometió un delito grave contra una menor de edad. | UN | 12- ويتبيّن من السوابق القضائية المرفقة ومن الأدلة الدامغة التي جُمِعت أن المُدعى عليه قد ارتكب جريمة جسيمة بحق فتاة قاصر. |
es culpable de delito y podrá ser condenada a una pena de 20 a 25 años de cárcel. " | UN | يكون قد ارتكب جريمة يُعاقب عليها بالسجن مدة لا تقل عن عشرين سنة ولا تزيد على 25 سنة. |
b) Si hubiere cometido un delito grave o si se hubiere incoado un proceso penal en su contra; | UN | (ب) إذا كان قد ارتكب جريمة جسيمة أو إذا كانت قد اتخذت ضده إجراءات الملاحقة الجنائية؛ |