ويكيبيديا

    "قد استخدمت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se hayan utilizado para
        
    • se utilizaron en
        
    • se han utilizado para
        
    • se han utilizado en
        
    • se había utilizado en
        
    • hayan sido utilizadas en
        
    • se habían utilizado para
        
    • se utiliza en
        
    • hayan utilizado en
        
    • había sido utilizada en
        
    • en ese país se utilizaron
        
    Preocupada también de que los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza, a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, UN وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن اﻷرصدة الفائضة في الحساب المعلﱠق للقوة قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص اﻹيرادات الناجم عن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أو التأخر في دفعها،
    Preocupada también por el hecho de que los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se hayan utilizado para sufragar los gastos de la Fuerza a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, UN وإذ يقلقها أيضا أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص للقوة قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية التعويض عن نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    32. Las cifras mencionadas indican que el 52% de los meses de trabajo financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios se utilizaron en apoyo de actividades sustantivas, es decir, no operacionales. UN ٢٣ - وتشير اﻷرقام السابقة إلى أن ٢٥ في المائة من أشهر العمل الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية قد استخدمت في دعم اﻷنشطة الفنية، أي غير التنفيذية.
    Se sospecha que las divisas que han atravesado las fronteras se han utilizado para financiar la impresión de pasaportes falsos. UN ويُشتبه في أن حركة العملات عبر الحدود قد استخدمت في تمويل طباعة جوازات سفر مزورة.
    El Grupo observa también que las escopetas artesanales se han utilizado en ataques transfronterizos. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن بنادق الصيد المصنوعة يدويا قد استخدمت في الهجمات عبر الحدود.
    Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    25) Preocupa al Comité el hecho de que las confesiones obtenidas en violación del artículo 7 del Pacto no estén expresamente proscritas por ley en el Estado Parte y que dichas confesiones hayan sido utilizadas en algunas investigaciones, habiendo culminado los procesos correspondientes en sentencias de muerte (arts. 7 y 14). UN 25) وتشعر اللجنة بالقلق لأن القانون في الدولة الطرف لا يحظر صراحة انتزاع الاعترافات بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، ولأن مثل هذه الاعترافات قد استخدمت في بعض عمليات التحقيق وأدت إلى صدور أحكام بالإعدام (المادة 14).
    En una comprobación de cuentas realizada por el Auditor General del país se llegó a la conclusión de que se habían utilizado para fines no autorizados alrededor de 12.000 dólares. UN وخلصت عملية مراجعة حسابات قام بها مراجع الحسابات العام في البلد إلى أن نحو 000 12 دولار قد استخدمت في غير أغراضها.
    Preocupada también porque los saldos excedentes de la Cuenta Especial de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza a fin de compensar la falta de ingresos resultante de la falta de pago y del pago tardío de las cuotas de los Estados Miembros, por lo que dichos saldos excedentes se han agotado, UN وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد استخدمت في تغطية نفقات القوة للتعويض عن نقص الايردات بسبب عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في دفعها، مما أدى الى استنفاد هذه اﻷرصدة،
    Preocupada también porque los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza, a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, y consiguientemente se hayan agotado, UN وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص اﻹيرادات الناجم عن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أو التأخر في دفعها، مما أدى الى نفاذ هذه اﻷرصدة،
    Preocupada porque los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza, a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷرصدة الفائضة في الحساب المعلق لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص اﻹيرادات الناجم عن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أو التأخر في دفعها،
    Preocupada también porque los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza, a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, y consiguientemente se hayan agotado, UN وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص اﻹيرادات الناجم عن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أو التأخر في دفعها، مما أدى الى نفاد هذه اﻷرصدة،
    Preocupada también porque los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza, a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, y consiguientemente se hayan agotado, UN وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص اﻹيرادات الناجم عن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أو التأخر في دفعها، مما أدى الى نفاذ هذه اﻷرصدة،
    Preocupada también por el hecho de que los saldos excedentes de la Cuenta Especial de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza a fin de compensar la falta de ingresos resultante del no pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, UN وإذ يقلقها أيضا أن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك قد استخدمت في تغطية نفقات القوة من أجل تعويض النقص في اﻹيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    Las cifras que figuran en el cuadro 2 indican que el 52% de los meses de trabajo financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios se utilizaron en apoyo de actividades sustantivas, es decir, no operacionales. UN ٣٠ - وتشير اﻷرقام الواردة في الجدول ٢ إلى أن ٢٥ في المائة من أشهر العمل الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية قد استخدمت في دعم اﻷنشطة الفنية، أي غير التنفيذية.
    Las estimaciones obtenidas a partir de esos datos se utilizaron en la preparación del informe World Population Monitoring, 1993 y para el cuarto examen y evaluación quinquenal del Plan de Acción Mundial sobre Población. UN والتقديرات المستنبطة بناء على البيانات الواردة في التقرير قد استخدمت في إعداد تقرير " رصد السكان على الصعيد العالمي، ١٩٩٣ " وكذلك عند الاضطلاع لرابع مرة بالاستعراض والتقييم، اللذين يتمان كل خمس سنوات، لخطة العمل العالمية للسكان.
    Además, los sistemas de DCB se han utilizado para proyectos de corta duración en Australia, España y los Estados Unidos. UN يضاف إلى ذلك، إلى أن نظم التفكيك القاعدي الوسيطي قد استخدمت في المشروعات قصيرة الأجل في أستراليا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Por ejemplo, las enzimas recombinantes y los marcadores genéticos se han utilizado en métodos de la biotecnología tradicional, como la fermentación, el cultivo de plantas y la cría de animales. UN وعلى سبيل المثال فإن الإنزيمات والعلامات الوراثية التي يُعاد الربط بينها قد استخدمت في طرق التكنولوجيا الأحيائية التقليدية مثل التخمير وتربية النباتات والحيوانات.
    Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    25. Al Comité le preocupa el hecho de que las confesiones obtenidas en violación del artículo 7 del Pacto no estén expresamente proscritas por ley en el Estado Parte, y que dichas confesiones hayan sido utilizadas en algunas investigaciones, habiendo culminado los procesos conexos en sentencias de muerte (artículo 7 y 14 del Pacto). UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق لأن القانون في الدولة الطرف لا يحظر صراحة انتزاع الاعترافات بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، ولأن مثل هذه الاعترافات قد استخدمت في بعض عمليات التحقيق وأدت إلى صدور أحكام بالإعدام. (المادتان 7 و14 من العهد)
    Para el tiempo en que se envió la circular a las estaciones de servicio, tres de los cupones (60 dólares) se habían utilizado para cargar combustible. UN ووقت إصدار التعميم إلى محطات التعبئة كان ثلاثة كوبونات (60 دولارا) قد استخدمت في سحب الوقود.
    41. La delegación de Venezuela respalda el contenido y la redacción del artículo 20 y estima que el término " ecosistemas " se utiliza en él en forma apropiada. UN ٤١ - وقالت إن وفدها يوافق على مضمون المادة ٢٠ وصياغتها ويرى أن عبارة " النظم اﻷيكولوجية " قد استخدمت في المكان المناسب.
    En cuanto al Acuerdo sobre los ADPIC, los productores agrícolas de los países exportadores sin una infraestructura suficientemente desarrollada de protección de la propiedad intelectual corren el peligro de perder mercados debido a los temores de las empresas importadoras que se hayan utilizado en la producción semillas " ilegalmente " producidas u obtenidas. 2. La seguridad alimentaria en el contexto del sistema comercial internacional UN وفيما يتعلق بالاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة فإن المنتجين الزراعيين في البلدان المصدرة التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية المتطورة تطورا كافيا يساعد على حماية الملكية الفكرية مهددة بفقدان الأسواق بسبب خشية الشركات المستوردة من أن تكون هناك بذور يتم إنتاجها أو الحصول عليها بشكل " لا قانوني " قد استخدمت في عملية الإنتاج.
    Se dijo que dicha fórmula estaba ya reconocida en algunas jurisdicciones y había sido utilizada en algunos arbitrajes internacionales, particularmente en arbitrajes sustanciados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وذكر أن تلك الصيغة معترف بها في بعض الولايات القضائية وكانت قد استخدمت في عدد من عمليات التحكيم الدولية، بما فيها عمليات التحكيم التي جرى الاضطلاع بها عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Los datos de la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos de 2004 dicen que en ese país se utilizaron 900 toneladas y que es posible que esta cantidad aumente. UN وتوضح بيانات وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة لعام 2004 أن 900 طناً من نفتينات النحاس قد استخدمت في الولايات المتحدة الأمريكية مع المزيد من إمكانات النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد