ويكيبيديا

    "قد اقترحت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha propuesto
        
    • había propuesto
        
    • propuso
        
    • habían propuesto
        
    • han propuesto
        
    • había sugerido
        
    • sugirió
        
    • ha sugerido
        
    • habían sugerido
        
    • habría propuesto
        
    Insiste en particular en los párrafos 3, 7, 14, 18 y 19 b) y c) y anuncia que Turquía ha propuesto las siguientes enmiendas. UN كما يذكر توصياتها. وأكد بخاصة على الفقرات ٣ و ٧ و ١٤ و ١٨ و ١٩ ب و ج؛ وقال إن تركيا قد اقترحت التعديلات التالية.
    Por otra parte, España ha propuesto varias veces que se reconsideren algunas convenciones relativas a la codificación y el desarrollo del derecho internacional, las cuales no han entrado en vigor por no gozar de una aceptación generalizada. UN وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول.
    La Comisión de Derechos Humanos, en su 50º período de sesiones, aprobó el establecimiento de un comité de coordinación que se había propuesto en ese Encuentro. UN وقد وافقت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين على لجنة تنسيقية كانت قد اقترحت في حلقة العمل المعقودة في تونس.
    Se recordó al respecto que en su primer período de sesiones el Comité propuso que se estableciera un grupo de asesoramiento técnico. UN وأشير في هذا الصدد الى أن اللجنة كانت قد اقترحت في دورتها اﻷولى إنشاء فريق استشاري تقني.
    Español Página Al 3 de mayo de 1996, los Gobiernos habían propuesto 28 candidatos. UN ٣ - وحتى ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، كانت الحكومات قد اقترحت ٢٨ مرشحا.
    En el párrafo 28 del informe se reconoce que ciertos Estados Miembros han propuesto algunos criterios para que sirvan como bases de la selección. UN وتسلم الفقرة ٢٨ من التقرير بأن دولا أعضاء قد اقترحت معايير محددة لتكون أساسا للاختيار.
    Un entrevistado mencionó que le había sugerido la posibilidad una organización de refugiados. UN وقد ذكر أحد الأشخاص الذين جرت مقابلتهم أن منظمة معنية باللاجئين كانت قد اقترحت عليه هذه الإمكانية.
    Para terminar, quiero recordar que Rusia ha propuesto la convocación de una tercera conferencia de paz en 1999. UN وختاما، أود أن أذكر بأن روسيا قد اقترحت الدعوة إلى عقد مؤتمر سلام ثالث في عام ١٩٩٩.
    Costa Rica aboga por una prohibición de todas las formas de clonación humana y ha propuesto un proyecto de resolución en ese sentido, que hoy copatrocinan varias decenas de países. UN وتؤيد كوستاريكا منع جميع أنواع الاستنساخ البشري، وهي قد اقترحت مشروع قرار في هذا الصدد تؤيده الآن عشرات البلدان.
    El Pakistán ha propuesto que la Conferencia tenga en cuenta estos dos temas como es debido. UN وكانت باكستان قد اقترحت أن يولي المؤتمر للقضيتين الاهتمام الواجب.
    La Secretaría había propuesto inicialmente, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General, que el examen de las tasas se realizara en 1999. UN وكانت اﻷمانة العامة قد اقترحت في بادئ اﻷمر أن يجري استعراض المعدلات في عام ٩٩٩١، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Informó a la Junta de que el UNICEF había propuesto también un Programa Mundial de Paz y Seguridad para los Niños. UN وأبلغت المجلس أن اليونيسيف قد اقترحت كذلك خطة للسلام واﻷمن العالميين من أجل اﻷطفال.
    Por consiguiente, la Secretaría había propuesto, y la Santa Sede había aceptado, que el porcentaje anual uniforme de pago se fijara en el 50% de la tasa de prorrateo teórica sin necesidad de ninguna otra revisión periódica. UN ومن ثم، فإن الأمانة العامة قد اقترحت تحديد نسبة الرسم السنوي الثابت بمقدار 50 في المائة من المعدل النظري للنصيب المقرر دون مزيد من الاستعراضات الدورية، ولقد وافق الكرسي الرسولي على ذلك.
    En ese estudio propuso la idea de establecer instituciones como medio de fortalecer la cooperación marítima en la región. UN وهذه الدراسة قد اقترحت فكرة اقامة مؤسسات لتعزيز التعاون البحري في المنطقة.
    El Gobierno del orador propuso una extensión del principio del artículo 13 a otros actos que suponen manifestaciones de voluntad negociables. UN وكانت حكومته قد اقترحت توسيع مبدأ المادة ١٣ بحيث يشمل أعمال أخرى تنطوي على تعابير عن اﻹرادة يمكن التفاوض بشأنها.
    La OUA propuso modalidades de aplicación que incluyen la retirada de Eritrea de determinados territorios, y en julio ese país expresó su aceptación. UN وكانت منظمة الوحدة الافريقية قد اقترحت تنفيذ طرائق تشمل انسحاب إريتريا من أراضي محددة. وصرحت إريتريا بقبولها.
    En períodos de sesiones anteriores ciertas delegaciones habían propuesto variantes de algunos artículos del proyecto de declaración. UN وكانت بعض الوفود قد اقترحت في دورات سابقة نصوصاً بديلة عن بعض مواد مشروع الإعلان.
    Se habían propuesto y se estaban preparando varios instrumentos jurídicos en las esferas del decomiso y la recuperación de activos, así como de la contratación pública. UN وقال إنَّ عدَّة صكوك قانونية قد اقترحت ويجري العمل على إعدادها في مجالات المصادرة واسترداد الموجودات والاشتراء العمومي.
    Varias organizaciones han propuesto enmiendas el Código de Trabajo, pero éstas aún no han sido aprobadas. UN وأن عدداً من المنظمات قد اقترحت تعديلات على قانون العمل، ولكنه لم يتم إقرارها بعد.
    Un entrevistado mencionó que le había sugerido la posibilidad una organización de refugiados. UN وقد ذكر أحد الأشخاص الذين جرت مقابلتهم أن منظمة معنية باللاجئين كانت قد اقترحت عليه هذه الإمكانية.
    La Corte sugirió que los alcaldes se integraran en la delegación japonesa aunque sus alegaciones no versaran sobre cuestiones de derecho. UN وكانت المحكمة قد اقترحت أن يُضم العميدان إلى الوفد الياباني، رغم أنهما لم يدفعا بشأن أية نقطة قانون.
    En tal sentido el mencionado Gobierno ha sugerido al Relator Especial estudiar más a fondo este aspecto de las actividades mercenarias. UN وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة.
    Se recordó que en el anterior período de sesiones del Grupo de Trabajo se había mantenido un debate similar y que se habían sugerido los verbos “mostrar”, “probar” y “establecer” junto con el verbo “demostrar”, sin que el Grupo de Trabajo adoptara una decisión al respecto (A/CN.9/508, párr. 58). UN واستُذكر أن نقاشا مماثلا قد جرى في دورة الفريق العامل السابقة وأن الأفعال " يُظهر " و " يبرهن " و " يقيم الدليل على " قد اقترحت مع فعل " أثبت " دون أن يتخذ الفريق العامل قرارا بذلك الشأن (الفقرة 58 من الوثيقة A/CN.9/508).
    26E.9 De no haber sido por las consecuencias del aumento tardío derivado del establecimiento de un servicio único de conferencias en Viena, en el presente proyecto de presupuesto por programas se habría propuesto una reducción para los servicios de conferencias. UN ٢٦ هاء-٩ ولولا أثر النمو المرجأ الناشئ عن تنفيذ توحيد خدمات المؤتمرات في فيينا، لكانت الميزانية البرنامجية المقترحة قد اقترحت خفضا في المخصصات المطلوبة لخدمات المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد