ويكيبيديا

    "قد امتثلت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha cumplido
        
    • había cumplido
        
    • han cumplido
        
    • habían cumplido
        
    • cumplen
        
    • cumplía
        
    • haya cumplido lo
        
    • ha dado cumplimiento
        
    • cumplían
        
    • cumplió con
        
    • ha respetado
        
    • haber cumplido
        
    Los miembros del Consejo celebran su confirmación de que el Gobierno de El Salvador ha cumplido las recomendaciones de la Comisión Ad Hoc. UN ان أعضاء المجلس يرحبون بتأكيدكم ان حكومة السلفادور قد امتثلت اﻵن لتوصيات اللجنة المخصصة.
    Pero lo que más le sorprende es que en un informe se pida a la administración que comunique si ha cumplido las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ولكن ما يدهشها أكثر هو أن التقرير طلب إلى اﻹدارة أن تبين ما إذا كانت قد امتثلت لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Sin embargo, al 31 de diciembre de 1995 la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi no había cumplido plenamente esa directiva. UN بيد أن قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي لم تكن حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ قد امتثلت امتثالا تاما للتعليمات.
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    Por consiguiente, los Países Bajos han cumplido plenamente las recomendaciones del Grupo Especial destinadas a su aplicación. UN ولـذا فإن هولندا قد امتثلت كليا لتوصيات فرقة العمل التي هـي قيد التنفيذ.
    En dicha resolución también se señaló que los Estados Unidos de América ya habían cumplido la mayoría de las disposiciones de la Convención, por lo que se animó al país a que se adhiriera a ella. UN ويشير هذا القرار أيضاً إلى أن الولايات المتحدة قد امتثلت إلى معظم أحكام الاتفاقية، ويشجعها من ثمّ على الانضمام إليها.
    La gran mayoría de los Estados ha cumplido plenamente sus obligaciones jurídicas relativas a las armas de destrucción en masa. UN كما أن الأغلبية الساحقة من الدول قد امتثلت تماما لالتزاماتها القانونية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Por consiguiente, Italia ha cumplido con la obligación de enjuiciamiento establecida en el artículo 4 del Convenio. UN ومن ثم تكون إيطاليا قد امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بتوجيه التهم إلى الأشخاص المنصوص عليهم في المادة 4 من الاتفاقية.
    No proseguir el examen con arreglo al procedimiento de seguimiento, puesto que el Estado parte ha cumplido la decisión del Comité. UN لا حاجة لمزيد من النظر في إطار إجراء المتابعة، فالدولة الطرف قد امتثلت لقرار اللجنة.
    No proseguir el examen con arreglo al procedimiento de seguimiento, puesto que el Estado parte ha cumplido la decisión del Comité. UN لا حاجة لمزيد من النظر في إطار إجراء المتابعة، فالدولة الطرف قد امتثلت لقرار اللجنة.
    Taiwán tiene un historial comprobado y cuenta con la capacidad y la voluntad de trabajar con los organismos especializados; además, ha cumplido voluntariamente diversas iniciativas internacionales. UN وأضاف أن لتايوان سجلّ مثبت في هذا الشأن وإنها مستعدة للعمل مع الوكالات المتخصصة؛ وإنها قد امتثلت طوعاً لعدد من المبادرات الدولية.
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    Por consiguiente, el Canadá había cumplido plenamente los deberes que le imponía el artículo 3 de la Convención y no tenía la obligación de seguir de cerca la situación del autor. UN لذلك، فإن كندا قد امتثلت امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وإنها غير ملزمة برصد حالة صاحب الشكوى.
    Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas. UN ويقدر أن ما يقرب من 000 20 سفينة بحرية قد امتثلت للتدابير.
    Reafirma su decisión de aplicar el 14 de noviembre de 1999 las medidas enunciadas en esa resolución, a menos que el Secretario General informe de que los talibanes han cumplido plenamente la obligación establecida en el párrafo 2 de esa resolución. UN ويؤكد من جديد ما قرره من تنفيذ التدابير الواردة في ذلك القرار في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ما لم يبلغه اﻷمين العام بأن الطالبان قد امتثلت امتثالا كاملا للالتزام المبين في الفقرة ٢ من ذلك القرار.
    En dicha resolución también se señaló que los Estados Unidos de América ya habían cumplido la mayoría de las disposiciones de la Convención, por lo que se animó al país a que se adhiriera a ella. UN ويشير هذا القرار أيضاً إلى أن الولايات المتحدة قد امتثلت إلى معظم أحكام الاتفاقية، ويشجعها من ثمّ على الانضمام إليها.
    A pesar de que la inmensa mayoría de los Estados que no poseen armas nucleares cumplen las obligaciones que les corresponden en virtud del Tratado, se han dado casos alarmantes de proliferación e incumplimiento y sigue siendo difícil avanzar hacia el desarme. UN وفي حين أن الأغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد امتثلت التزاماتها بموجب المعاهدة فإنه كانت هناك حالات تثير الذعر من الانتشار وعدم الامتثال وما زال إحراز تقدم في نزع السلاح أمرا بعيد المنال.
    En esa fecha Irlanda cumplía plenamente todas las disposiciones. UN وفي ذلك التاريخ كانت أيرلندا قد امتثلت تماما لتلك الأحكام.
    7. Decide que los exámenes previstos en los párrafos 21 y 28 de la resolución 687 (1991) se reanudarán en abril de 1998 de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1134 (1997), siempre que el Gobierno del Iraq haya cumplido lo dispuesto en el párrafo 2 supra; UN ٧ - يقرر أن تستأنف الاستعراضات المنصوص عليها في الفقرتين ٢١ و ٢٨ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( في نيسان/أبريل ١٩٩٨ وفقا للفقرة ٨ من القرار ١١٣٤ )١٩٩٧(، شريطة أن تكون حكومة العراق قد امتثلت ﻷحكام الفقرة ٢ أعلاه؛
    En forma indirecta, la República Argentina ha dado cumplimiento sustantivo genérico a las decisiones del Consejo de Seguridad en esta materia. UN وبذا تكون الجمهورية الأرجنتينية قد امتثلت بشكل غير مباشر للمضمون العام لقرارات مجلس الأمن في هذا المجال.
    En abril de 2014, diez países menos adelantados se ajustaban a la Iniciativa, cumpliendo todas sus condiciones, mientras que otros siete habían aplicado la Iniciativa pero aún no cumplían todas sus condiciones. UN وحتى نيسان/أبريل 2014، كانت 10 بلدان من أقل البلدان نموا قد امتثلت لهذه المبادرة، بعد استيفاء جميع شروطها، في حين أن 7 بلدان أخرى نفذت المبادرة دون أن تستوف بعدُ جميع شروطها.
    El Estado parte llega a la conclusión de que al modificar la Ley en 1991, cumplió con sus obligaciones en virtud del artículo 26 y de los párrafos 1 y 2 del artículo 2 del Pacto. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنها قد امتثلت بتعديلها قانون إعانة البطالة في عام ١٩٩١ لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٦٢ وفي الفقرتين ١ و٢ من المادة ٢ من العهد.
    La Subcomisión ha respetado asimismo la recomendación de la Comisión según la cual había que abstenerse de aprobar resoluciones temáticas que contuvieran referencias a países concretos. UN وبذلك تكون اللجنة الفرعية قد امتثلت أيضاً لتوصية لجنة حقوق الإنسان الداعية إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة.
    a. Todos los Estados partes tendrán que haber cumplido las disposiciones del artículo III {Declaraciones}; UN )أ( تكون جميع اﻷطراف قد امتثلت لشروط المادة الثالثة }اﻹعلانات{.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد