Si bien la mortalidad de los niños menores de cinco años ha disminuido en todas las regiones, el progreso ha sido demasiado lento para alcanzar el objetivo del final del decenio, en especial en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. | UN | ففي حين أن معدل الوفيات لمن هم دون سن الخامسة قد انخفض في جميع المناطق، فإن وتيرة التقدم كانت أبطأ من أن تسمح بالوفاء بالهدف المحدد لنهاية العقد، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا. |
Aunque la contaminación del aire ha disminuido en algunas ciudades gracias a medidas tecnológicas y normativas, el aumento de las emisiones en otras ciudades está intensificando los problemas. | UN | ومع أن تلوّث الهواء قد انخفض في بعض المدن نتيجة للتدابير التكنولوجية والسياساتية، فإن تزايد الانبعاثات في مدن أخرى يؤدّي إلى زيادة شدّة التحدّيات. |
Además, la participación de los países menos adelantados en los programas de ayuda de los países donantes del CAD ha disminuido en los últimos años. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نصيب أقل البلدان نمواً في برامج المعونة التابعة للمانحين اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية قد انخفض في السنوات اﻷخيرة. |
La tasa anual de nuevas infecciones por el VIH parece haber disminuido en el último decenio, y el número anual de muertes ocasionadas por el SIDA disminuyó en 2007 como resultado del considerable aumento del acceso al tratamiento contra el VIH en años recientes. | UN | والمعدل السنوي للإصابات الجديدة بالفيروس يبدو أنه انخفض خلال العقد المنصرم، كما أن العدد السنوي للوفيات جراء الإيدز قد انخفض في عام 2007 نتيجة للزيادة الكبيرة في الوصول إلى العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية في السنوات الأخيرة. |
El Grupo de Trabajo supo que el número de incidentes en los que habían estado involucradas empresas militares y de seguridad privadas había disminuido en los últimos años. | UN | وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة. |
Afortunadamente, el número de hambrunas ha descendido en los últimos decenios. | UN | ومن حسن الحظ أن عدد المجاعات قد انخفض في العقود اﻷخيرة. |
Cabe observar que sólo en dos años la tasa de mujeres desempleadas se ha reducido en 8,5 puntos porcentuales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد العاطلات عن العمل قد انخفض في غضون عامين بنسبة 8.5 في المائة. |
Además, la participación de los PMA en los programas de ayuda de los países donantes del CAD ha disminuido en los últimos años. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نصيب أقل البلدان نمواً في برامج المعونة التابعة للمانحين اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية قد انخفض في السنوات اﻷخيرة. |
Aunque hay pruebas de que la mortalidad materna ha disminuido en los países con una baja tasa de mortalidad general, es difícil evaluar los progresos realizados en los países en que el problema se considera más grave, debido a la falta de datos fiables. | UN | ورغم أن هناك ما يدل على أن معدل وفيات الأمهات قد انخفض في البلدان التي شهدت انخفاضا في المعدل العام للوفيات، فمن الصعب قياس التقدم في البلدان التي يعتبر فيها المشكل أعوص بسبب انعدام البيانات الموثوق بها. |
El número de linchamientos ha disminuido en 2001, pero estos crímenes siguen ocurriendo, y seguirán ocurriendo, si no se castiga a los autores. | UN | وعلى الرغم من أن عدد عمليات القتل الغوغائية قد انخفض في عام 2001، فإن هذه الأعمال ما زالت تحدث بالفعل، وستظل تحدث، ما لم تتم مساءلة ومعاقبة مرتكبيها. |
Mientras que en Nueva York se alcanzó por primera vez el nivel de referencia del 80%, el índice de utilización ha disminuido en otros lugares de destino. | UN | وأضاف أنه في حين يتحقق معيار الـ 80 في المائة لأول مرة في نيويورك، فإن عنصر الاستخدام قد انخفض في مركز آخر من مراكز العمل. |
Aunque la mayor parte de la inversión extranjera directa sigue dirigiéndose a un reducido número de países en desarrollo, hay indicios de que esa concentración ha disminuido en los últimos años. | UN | في حين أن معظم الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال يتدفق إلى عدد قليل من البلدان النامية، فإن هناك علامات على أن هذا التمركز قد انخفض في السنوات الأخيرة. |
Es decir, el número de personas con ingresos inferiores a 1,25 dólares al día ha disminuido en todas las regiones, incluida el África Subsahariana, donde la proporción de personas que viven en situación de pobreza económica extrema ha sido la más alta. | UN | ويعني هذا أن عدد الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا قد انخفض في كل منطقة، بما في ذلك أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة التي كانت نسبة الذين يعيشون فيها في فقر مدقع هي الأعلى. |
Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y algunos grupos desfavorecidos están quedando marginados, mientras otros corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la mundialización, lo que da por resultado una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza, | UN | وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدلى إلى تفاوت في الدخل يتزايد بين البلدان وداخلها، ويعوق بذلك الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، |
Si bien la deuda externa total de los países en desarrollo disminuyó en 2008, existen marcadas disparidades entre los países, al tiempo que ha empeorado la situación de algunos países. | UN | ورغم أن إجمالي الدَين الخارجي للبلدان النامية قد انخفض في سنة 2008، هناك تفاوتات شديدة فيما بين البلدان وقد تفاقمت حالة بعض البلدان. |
Aunque el número de bombardeos aéreos efectuados por las FAS disminuyó en febrero y marzo, aumentó nuevamente en abril y mayo. | UN | ورغم أن عدد الغارات الجوية التي قامت بها القوات المسلحة السودانية قد انخفض في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس، فإنها استؤنفت في نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Por ejemplo, el PIB real per cápita aumentó de 2000 a 2006 en un 3,5% anual en el conjunto de los países menos adelantados, pero disminuyó en 12% de los 50 países de ese grupo. | UN | فعلى سبيل المثال، بينما شهد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لأقل البلدان نمواً كمجموعة ازدياداً بنسبة 3.5 في المائة سنوياً في الفترة بين عامي 2000 و2006، فإنه قد انخفض في 12 بلداً من أصل 50 بلداً تتألف منها هذه المجموعة. |
Durante su visita al Iraq, el Grupo de Trabajo supo que el número de incidentes en los que habían estado involucradas empresas militares y de seguridad privadas había disminuido en los últimos años. | UN | وعلم الفريق العامل، في أثناء زيارته للعراق، أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة. |
118. En lo referente a las preguntas formuladas sobre la lucha contra la delincuencia en las zonas rurales, se reiteró que la delincuencia había disminuido en el año fiscal 2012/11. | UN | 118- وفيما يتعلق بالأسئلة التي أثيرت بشأن مكافحة الجريمة في المناطق الريفية، أُكد مجدداً أن عدد الجرائم قد انخفض في السنة المالية 2010/2011. |
Afortunadamente, el número de hambrunas ha descendido en los últimos decenios. | UN | ومن حسن الحظ أن عدد المجاعات قد انخفض في العقود اﻷخيرة. |
Como puede verse, la tasa de participación económica tanto para los hombres como para las mujeres se ha reducido en 2012 en comparación con 2010, a causa de las condiciones económicas del país, que se han deteriorado a consecuencia de las sanciones. | UN | ومن الواضح أن معدل المشاركة الاقتصادية لكل من الرجال والنساء قد انخفض في عام 2012 مقارنة بعام 2010، ويرجع السبب في ذلك إلى تدهور الظروف الاقتصادية في البلد نتيجة للجزاءات المفروضة عليه. |
26. En el informe se señala que el número de abortos registrados ante el Ministerio de Salud por instituciones públicas ha bajado en el último decenio (CEDAW/C/ALB/3, párr. 297). | UN | 26 - يذكر التقرير أن عدد حالات الإجهاض التي أبلغت عنها المؤسسات العامة وزارة الصحة قد انخفض في العقد الأخير [CEDAW/C/ALB/3، الفقرة 297]. |
Es también lamentable que, en general, la corriente de AOD haya disminuido en los últimos años. | UN | ومما يؤسف له كذلك أن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفض في السنوات اﻷخيرة. |
En realidad, sin embargo, el mundo en desarrollo aumentó la producción de cereal en menos del 1% en 2008 y la producción disminuyó efectivamente en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وفي الواقع، فإن إنتاج الحبوب في العالم النامي لم يرتفع، مع ذلك، إلاّ بنسبة تقل عن 1 في المائة في عام 2008، بل إن الإنتاج قد انخفض في معظم البلدان النامية(). |