ويكيبيديا

    "قد تحسنت تحسنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha mejorado
        
    • han mejorado
        
    • había mejorado
        
    • habían mejorado
        
    Durante los dos últimos años la competencia jurídica de los magistrados ha mejorado mucho. UN ومن الواضح أن المهارات القانونية للقضاة قد تحسنت تحسنا كبيرا في العامين الماضيين.
    Al mismo tiempo, la vida cotidiana de la gran mayoría de los habitantes de Bosnia y Herzegovina ha mejorado enormemente en los seis últimos meses. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحياة اليومية للغالبية العظمى من الناس في البوسنة والهرسك قد تحسنت تحسنا كبيرا في الأشهر الستة الماضية.
    Nos complace observar que, en 1996, la situación financiera de la APNU ha mejorado considerablemente. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الحالة المالية لﻹدارة قد تحسنت تحسنا ملحوظا في عام ١٩٩٦.
    Las cifras en todas las esferas públicas han mejorado radicalmente en los últimos 15 años. UN وأضاف أن الأعداد في كل مجال من مجالات الحياة العامة قد تحسنت تحسنا كبيرا جدا على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Por consiguiente, la oradora consideraba que la capacidad había mejorado considerablemente y que el Ministerio podría cumplir su función con eficacia en el programa propuesto. UN وبناء عليه، رأت أن القدرة قد تحسنت تحسنا كبيرا وأن الوزارة ستستطيع الاضطلاع بدورها في البرنامج المقترح بصورة فعالة.
    Un orador manifestó que habían mejorado sustancialmente la calidad de la programación en la estrategia de cooperación del UNICEF y sugirió que los donantes proporcionaran un más alto grado de certeza al aportar financiación suplementaria por períodos multianuales. UN فذكر أحد المتكلمين أن نوعية البرمجة الاستراتيجية في تعاون اليونيسيف قد تحسنت تحسنا كبيرا، واقترح أن يوفر المانحون درجة عالية من اليقين فيما يتعلق بتوفير التمويل التكميلي لفترات متعددة السنوات.
    Si bien la devastación que causó aún no se ha superado completamente, la situación ha mejorado de manera notable. UN وبالرغم من أنه لم يتم بعد التغلب تماما على الدمار الذي سببه اﻹعصار، فإن الحالة قد تحسنت تحسنا كبيرا.
    Debe reconocerse, pues, que la situación jurídica de las mujeres en Polonia ha mejorado en gran medida como consecuencia de las normas jurídicas dimanadas de la Convención. UN وعليه، يجب الاعتراف بأن الحالة القانونية للمرأة في بولندا قد تحسنت تحسنا كبيرا نتيجة سن قوانين مستوحاة من الاتفاقية.
    En suma, la Junta desea destacar que el problema de la asistencia en efectivo prestada a los gobiernos, que está pendiente de cobro, todavía persiste aunque ha mejorado considerablemente. UN وباختصار، يود المجلس أن يؤكد أن مشكلة المساعدة النقدية للحكومات التي لم تسدد بعد لا تزال قائمة وإن كانت قد تحسنت تحسنا كبيرا.
    El Canadá es el primero en reconocer que la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a este desafío ha mejorado en gran medida en los últimos años. UN وكندا هي البلد اﻷول الذي اعترف بأن استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لهذا التحدي قد تحسنت تحسنا كبيرا خلال السنوات القليلة الماضية.
    La situación de los refugiados y de las personas desplazadas en el mundo ha mejorado enormemente gracias a los esfuerzos concertados del ACNUR y a sus actividades orientadas a obtener resultados. UN وإن محنة اللاجئين والنازحين في كل أنحاء العالم قد تحسنت تحسنا كبيرا بسبب الجهود المتضافرة التي تبذلها المفوضية والتدابير الموجهة نحو تحقيق نتائج.
    Nos complace observar que debido a la rápida evolución de la ciencia y la tecnología, la capacidad de la humanidad en el espacio ultraterrestre ha mejorado considerablemente, echando así sólidos cimientos para que la humanidad utilice el espacio ultraterrestre con fines pacíficos y en beneficio del mundo. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه بفضل سرعة تطور العلم والتكنولوجيا، فإن قدرة البشرية في الفضاء الخارجي قد تحسنت تحسنا كبيرا، مما أرسى أساسا راسخا للجنس البشري لاستخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية ولخير العالم.
    En este sentido, cabe mencionar que la metodología de trabajo utilizada en las operaciones de mantenimiento de la paz ha mejorado considerablemente en el último año de acuerdo con las recomendaciones del informe Brahimi. UN ويجدر بنا أن نذكر في هذا الصدد أن منهجية العمل التي تأخذ بها عمليات حفظ السلام قد تحسنت تحسنا كبيرا على مدار العام الماضي وفقا لتوصيات تقرير الإبراهيمي.
    La relación entre las cuotas asignadas y los pagos efectuados ha mejorado ligeramente: las cuotas pagadas representaban el 47% del presupuesto a fines de 2003 y el 61% a fines de 2004. UN وأضاف أن نسبة المبالغ المدفوعة إلى الأنصبة المقررة قد تحسنت تحسنا طفيفا إذ مثلت المبالغ المدفوعة 47 في المائة من الميزانية في نهاية سنة 2003 و 61 في المائة منها في نهاية سنة 2004.
    Es difícil reunir datos estadísticos, pero el acceso de las niñas a la escuela ha mejorado considerablemente, en especial en las zonas más alejadas de la parte occidental y del extremo norte del Camerún. UN وقالت إن من الصعب جمع البيانات الإحصائية، إلا أن إمكانية التحاق البنات بالمدارس قد تحسنت تحسنا كبيرا، وخاصة في المناطق الأبعد في غرب الكاميرون وأقصى شماله.
    Es verdad que, desde el desastre de Chernobil, la seguridad nuclear ha mejorado considerablemente, pero todavía es necesario ejercer vigilancia. UN إن من الحقيقي أن السلامة النووية قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ كارثة تشيرنوبيل في 1986، ولكن لا تزال الحاجة قائمة إلى توخي اليقظة.
    Aunque en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo han mejorado considerablemente los indicadores sociales, las tasas de mortalidad infantil en los menos adelantados siguen siendo altas. UN ورغم أن المؤشرات الاجتماعية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية قد تحسنت تحسنا كبيرا، فلا تزال معدلات وفيات الرضع في عدد من هذه الدول، المصنفة بوصفها من البلدان اﻷقل نموا، مرتفعة.
    Según se informa, los servicios de aeropuerto han mejorado considerablemente en los últimos años. UN 32 - وجرت الاشارة إلى أن خدمات المطارات قد تحسنت تحسنا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Según se informa, los servicios de aeropuerto han mejorado considerablemente en los últimos años. UN 36 - وأفيد بأن خدمات المطارات قد تحسنت تحسنا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Por consiguiente, la oradora consideraba que la capacidad había mejorado considerablemente y que el Ministerio podría cumplir su función con eficacia en el programa propuesto. UN وبناء عليه، رأت أن القدرة قد تحسنت تحسنا كبيرا وأن الوزارة ستستطيع الاضطلاع بدورها في البرنامج المقترح بصورة فعالة.
    Con todo, complace observar que en 1996 la situación financiera del APNU había mejorado considerablemente. UN ١١ - ومع ذلك، فإنه يسرنا أن نلاحظ أن الحالة المالية ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٦ قد تحسنت تحسنا هاما.
    La Administración declaró que la situación de activo circulante en el primer trimestre de 1998 había mejorado considerablemente y ahora el Centro podía cumplir sus obligaciones contractuales. UN وذكرت اﻹدارة أن حالة التدفق النقدي في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨ قد تحسنت تحسنا كبيرا، وأن المركز اﻵن في وضع يسمح له بتلبية التزاماته التعاقدية.
    Sin embargo, el Ministro de Relaciones Exteriores de Zimbabwe, Sr. Mudenge, aseguró a la misión del Consejo de Seguridad que, en comparación con el año anterior, las relaciones entre las partes signatarias habían mejorado considerablemente, ciertamente a nivel ministerial. UN 62 - بيد أن وزير خارجية زمبابوي، مودينغي، أكد لبعثة مجلس الأمن أن العلاقات بين الأطراف الموقعة وبالتأكيد على المستوى الوزاري قد تحسنت تحسنا كبيرا وذلك مقارنة بالسنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد