ويكيبيديا

    "قد تسبب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pueden causar
        
    • ha causado
        
    • podrían causar
        
    • puede causar
        
    • puede provocar
        
    • haya causado
        
    • pueden provocar
        
    • puedan causar
        
    • ha provocado
        
    • causó
        
    • provocó
        
    • ha ocasionado
        
    • han causado
        
    • había ocasionado
        
    • provoque un
        
    Repetidos golpes a la cabeza pueden causar encefalopatía traumática crónica, la cual tiene síntomas tales como comportamiento agresivo y depresión. Open Subtitles ضربات متكررة للرأس قد تسبب اعتلال الدماغ المزمن بسبب الصدمات أعراض ذلك هي السلوك العنيف و الإكتئاب
    Vale, los medicamentos, pueden causar cambios de humor bastante dramáticos, perdida de cabello, aumento de peso, diarreas, acné. Open Subtitles حسنا، الأدوية قد تسبب تغيرات حادة في المزاج، وترققًا للشعر، وكسبا للوزن، وإسهال، وحب الشباب.
    El Gobierno Real de Camboya cree que el bloqueo prolongado ha causado enormes sufrimientos y pérdidas económicas al pueblo inocente de Cuba. UN وترى حكومة كمبوديا الملكية أن هذا الحصار المطوّل قد تسبب في معاناة جسيمة وخسائر اقتصادية ضخمة للشعب الكوبي البريء.
    Ellos creen que los desodorantes en aerosol... podrían causar cáncer de mama. Open Subtitles إنهم يعتقدون أن مزيل الروائح الجوية قد تسبب سرطان الثدي
    Por eso la mundialización, como todos los cambios económicos, puede causar trastornos importantes, aunque sus efectos resulten pequeños en cifras globales. UN لذا فإن العولمة، أسوة بجميع أنماط التغير الاقتصادي، قد تسبب اختلالات مهمة، حتى ولو كان مجمل تأثيراتها صغيرا.
    Sí; se dispone de otros datos que muestran que la sustancia puede provocar lesiones oculares graves o irritación ocular UN نعم؛ وجود بيانات أخرى تظهر أن المادة قد تسبب تلفا شديدا في العين أو تهيجاً للعين
    Deplora que la intervención de la policía haya causado directamente bajas entre la población civil. UN وهو يعرب عن استيائه ﻷن تدخل الشرطة قد تسبب بصورة مباشرة في إصابات بين السكان المدنيين.
    La eliminación de las infracciones comprobadas que pueden provocar enfermedades laborales; UN ازالة المخالفات المثبتة التي قد تسبب أمراضا مهنية؛
    Por consiguiente, los Estados tendrán mucho cuidado antes de emprender actividades que puedan causar daños en el espacio. UN نتيجة لذلك، ستكون الدول بالغة الحذر قبل المشاركة في أنشطة قد تسبب ضرراً للفضاء.
    Las pastillas para tratar tuberculosis pueden causar daños permanentes, así que no queremos administrarlas sin un diagnóstico, ¿de acuerdo? Open Subtitles الأدوية التي تعالج السل قد تسبب تلف كبدي دائم لذا لانريد أن نعتمدهم بدون تشخيص, حسناً؟
    La devastación y el deterioro del medio ambiente pueden causar conflictos en una escala antes desconocida. UN والبنية المدمرة المتدهورة قد تسبب نزاعات على نطاق لم يعرف من قبل.
    La experiencia ha demostrado que esas balas pueden causar mucho daño, por lo que aconseja que se tenga mucho cuidado al utilizarlas. UN وعقبت بقولها إن التجربة تظهر أن هذه الطلقات قد تسبب ضررا جسيماً، ونصحت بالتزام كل الحذر بصدد استخدامها.
    El conflicto de Liberia ha causado mucha destrucción, la pérdida de miles de vidas y enorme dolor y sufrimiento a la población, y ha sido fuente de constante preocupación para los países de la subregión. UN إن الصراع الدائر في ليبريا قد تسبب في الكثير من الدمار وفي خسارة اﻵلاف من اﻷرواح، وألحق بالسكان ألما ومعاناة هائلين. ولقد كان مصدرا للانشغال المستمر لبلدان منطقتنا دون الاقليمية.
    El uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal ha causado enormes padecimientos en Africa. UN إن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد تسبب ﻷفريقيا في معاناة لا حدّ لها.
    Igualmente, ha mejorado mucho la comprensión y cuantificación de los forzamientos que podrían causar cambios climáticos. UN وتحسنت كثيرا أيضا كيفية فهم وتحديد مقدار العوامل الضاغطة التي قد تسبب التغيرات المناخية.
    Por eso la mundialización, como todos los cambios económicos, puede causar trastornos importantes, aunque sus efectos resulten pequeños en cifras globales. UN لذا فإن العولمة، أسوة بجميع أنماط التغير الاقتصادي، قد تسبب اختلالات مهمة، حتى ولو كان مجمل تأثيراتها صغيرا.
    Sensibilización respiratoria puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias si se inhala UN قد تسبب أعراض حساسية أو ربو أو صعوبات في التنفس في حالة استنشاقها
    3. Que el acusado haya causado el traslado forzoso de una o más personas desde su legítimo lugar de residencia mediante la expulsión u otros actos de coacción. UN ٣ - أن يكون المتهم قد تسبب في نقل شخص واحد أو أكثر، قسرا، من مكان إقامتهم القانوني عن طريق الطرد أو أفعال قهرية أخرى.
    Esos intentos se alejan de la letra y el espíritu del Tratado y, si se dejan desatendidos, pueden provocar graves complicaciones en el futuro. UN وتنحرف تلك المحاولات عن نص وروح المعاهدة، وإذا لم تحظ بالاهتمام، قد تسبب تعقيدات خطيرة في المستقبل.
    Bolivia apoya cualquier planteamiento dirigido a disminuir o eliminar artefactos nocivos para la salud o que puedan causar un sufrimiento innecesario al ser humano, más aún frente a la amenaza que implica el tráfico ilícito de armas de fuego. UN وتؤيد بوليفيا أي اقتراح يستهدف تخفيض أو إزالة الأجهزة الضارة بالصحة أو التي قد تسبب للبشر معاناة بلا داع، خاصة إزاء التهديد الذي ينطوي عليه الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    29. Además, y sobre todo, la violación como arma de guerra ha provocado problemas graves en los planos psicológico y social. UN ٩٢- ثم إن الاغتصاب، بصفة خاصة، كسلاح حربي قد تسبب في حدوث اضطرابات خطيرة على الصعيدين النفسي والاجتماعي.
    Este rápido movimiento de la mancha causó importantes daños en la costa libanesa, así como en la costa siria. UN وهذا التحرك السريع للحمأة النفطية قد تسبب في أضرار يعتد بها للساحل اللبناني، وكذلك للساحل السوري.
    La planificación deficiente para la llegada de las urnas y otros materiales a los centros escrutadores provocó muchas confusiones y demoras. UN كما أن عدم كفاية تخطيط وصول صناديق الاقتراع وغيرها من المواد إلى مراكز عد اﻷصوات قد تسبب في كثير من الارتباك والتأخير.
    Si bien algunos alimentos básicos siguen estando disponibles, la escasez de otros artículos ha ocasionado aumentos drásticos de los precios. UN 54 - ومع أن بعض المواد الغذائية الأساسية لا تزال متوافرة، فإن شح بعض المواد الأخرى قد تسبب في زيادات حادة في الأسعار.
    Ha habido indicios de que esos bombardeos han causado bajas y daños. UN وثمة مؤشرات على أن هذا القصف قد تسبب في اصابات وأضرار.
    El Ecuador sostuvo que la fumigación ya había ocasionado graves daños a la población, los cultivos, la fauna y el medio ambiente del lado ecuatoriano de la frontera y que existían grandes riesgos de que provocara más daños con el paso del tiempo. UN 193 - وادعت إكوادور أن ' ' الرش قد تسبب فعلا في أضرار جسيمة للناس وللمحاصيل والحيوانات، وللبيئة الطبيعية على الجانب الإكوادوري من الحدود، ويشكل خطرا جسيما من شأنه أن يلحق أضرارا أخرى مع مرور الوقت``.
    Reiterando su preocupación porque el empleo de estas armas provoque un dolor agudo, que constituye una forma de tortura, y porque, en ciertos casos, pueda incluso causar la muerte, desearía que el Estado parte le facilitase datos actualizados sobre la utilización que se hace de esta arma en los lugares de detención. UN بينما تعرب اللجنة عن قلقها مجدداً لأن استخدام هذه الأسلحة قد تسبب ألماً حاداً بما يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، ولأنه قد يتسبب أحياناً حتى في الوفاة، فإن اللجنة تود الحصول على بيانات محدّثة من الدولة الطرف بشأن استخدام هذا السلاح في أماكن الاحتجاز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد