ويكيبيديا

    "قد تشكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pueden constituir
        
    • puede constituir
        
    • puedan constituir
        
    • podrían constituir
        
    • puede ser
        
    • pueden ser
        
    • podría constituir
        
    • pudieran constituir
        
    • pueden plantear
        
    • puedan ser
        
    • podrían ser
        
    • podría ser
        
    • puede plantear
        
    • podían constituir
        
    • podía servir
        
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto, pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Estamos seguros de que esto puede constituir una base sobre la cual construir nuestros esfuerzos para fortalecer aún más su eficacia. UN ونحن على ثقة بأنها قد تشكل أساسا تستند اليه في المساعي التي نضطلع بها لتعزيز فعاليته أكثر فأكثر.
    El nuevo Convenio ofrecerá una base jurídica para los Estados que, en sus zonas económicas exclusivas, realicen o hayan realizado la remoción de restos de naufragio que puedan constituir un peligro para la navegación o, debido a la naturaleza de la carga, para el entorno marino. UN وستكون الاتفاقية الجديدة هي الأساس القانوني الذي تستند إليه الدول فيما تقوم به، أو فيما تكون قد قامت به، في مناطقها الاقتصادية الخالصة من إزالة كميات الحطام التي قد تشكل خطرا على الملاحة أو على البيئة البحرية نتيجة لطبيعة الحمولة.
    Sin embargo, las condiciones de la reclusión podrían constituir una violación de los artículos 7 ó 10 del Pacto. UN غير أن ظروف الاحتجاز ذاتها قد تشكل انتهاكا للمادتين ٧ و ٠١ من العهد.
    En realidad, yo sé de un vehículo de esa altura en el camino, aunque la velocidad puede ser un problema. Open Subtitles في الواقع أنا أعرف سيارة بهذا الحجم موجودة على قارعة الطريق رغم ذلك سرعتها قد تشكل عائقا
    Además, algunas prácticas culturales pueden ser abusivas. UN يضاف إلى ذلك أن بعض الممارسات العرفية قد تشكل انتهاكات أيضا.
    Profundamente perturbada por la persistencia de la práctica de utilizar niños con fines de prostitución, abuso sexual y otras actividades que en muchos casos también pueden constituir explotación del trabajo de menores, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    Profundamente preocupada por la persistencia de la práctica de utilizar niños con fines de prostitución, abuso sexual y otras actividades que en muchos casos también pueden constituir explotación del trabajo de menores, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسات استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    Profundamente perturbada por la persistencia de la práctica de utilizar niños con fines de prostitución, abuso sexual y otras actividades que en muchos casos también pueden constituir explotación del trabajo de menores, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    Empero, las condiciones de detención pueden constituir una violación de los artículos 7 ó 10 del Pacto. UN بيد أن ظروف الاحتجاز قد تشكل انتهاكا للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    Sí, la tecnología puede constituir una amenaza para las culturas establecidas, pero sin ella no puede haber crecimiento ni desarrollo. UN نعم، قد تشكل التكنولوجيا خطرا على الثقافات الراسخة، ولكـن بدونهـا لن يكـون هنـاك نمو ولا تنمية.
    Toda medida para impedir al abogado que recurra de las decisiones judiciales puede constituir una violación de los derechos del acusado a un juicio imparcial. UN وأي تدابير تتخذ لمنع المحامي من الطعن في القرارات قد تشكل انتهاكاً لحقوق المتهم في محاكمة عادلة.
    Estamos listos, estamos deseosos de continuar con un proceso constructivo, explorando las diversas opciones que puedan constituir una verdadera solución de compromiso que sea duradera, sin estar supeditada a proceso de revisión alguno. UN ونحن جاهزون وتواقون للاستمرار في عملية بناءة لاستكشاف مختلف الخيارات التي قد تشكل حلا توفيقيا حقيقيا يكون دائما وليس عرضة لأية عملية مراجعة.
    En conscuencia, permite que los Estados miembros especifiquen en su legislación las condiciones o prácticas relativas a la concesión de licencias que puedan constituir un abuso de los derechos de propiedad intelectual que tenga un efecto negativo sobre la competencia. UN وبالتالي، فهي تسمح للدول الأعضاء بأن تحدد في قوانينها الوطنية شروط أو ممارسات الترخيص التي قد تشكل إساءة استخدام لحقوق الملكية الفكرية ويكون لها أثر ضار على المنافسة.
    El proyecto contiene también otras normas que, no reflejando prácticas generalmente observadas hasta el presente por los Estados, podrían constituir un desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ويتضمن المشروع أيضا قواعد قد تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي ﻷنها لا تعكس الممارسة العامة التي تتبعها الدول حتى اﻵن.
    Dicha contribución podría ser de naturaleza filantrópica, pero también puramente comercial, en el sentido de que los fondos aportados a una alianza podrían constituir preinversiones, y la alianza podría convertirse en una empresa comercial conjuntas como cualquier otra. UN وهذه المساهمة قد تكون خيرية وقد تكون تجارية مائة في المائة، فالأموال المسددة إلى شراكة ما قد تشكل استثمارا مسبقا، كما أن الشراكة قد تصبح عملية تجارية مشتركة، شأنها شأن سائر العمليات.
    . El mercado geográfico pertinente puede ser pequeño -por ejemplo, una pequeña ciudad- o puede ser todo el mercado internacional. UN وقد تكون السوق الجغرافية ذات الصلة محدودة ـ مدينة صغيرة مثلا ـ أو أنها قد تشكل السوق الدولية كلها.
    El Relator Especial observa que, en general, pueden ser alternativas no letales a otros dispositivos de GE.03-10363 (S) 140203 190203seguridad. UN وينوّه المقرر الخاص أن هذه المعدات قد تشكل في كثير من الأحيان بدائل غير مميتة عن أجهزة أمنية أخرى.
    Y cualquier intento de llevárselo podría constituir interferencia dolosa, - y nosotros le demandaríamos a usted y al departamento hasta el olvido. Open Subtitles وأيّ محاولة لأخذه قد تشكل أضراراً مُتداخلة، وسنقاضيكِ أنتِ وإدارة الشرطة بالنسيان.
    Como indiqué en mi informe, había consenso respecto de la necesidad urgente de evitar que se produjeran actos de violencia que pudieran constituir una amenaza a la paz y la estabilidad de la región. UN وقد تحقق توافق في اﻵراء حول الحاجة الماسة الى منع أعمال العنف، التي قد تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    La cuestión de las repercusiones humanitarias de las minas que pueden plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal UN مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد
    También preocupa al Comité que las actitudes negativas de los profesionales de la salud puedan ser un impedimento para el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud. UN ويساورها القلق أيضا من أن المواقف السلبية للعاملين في مجال الصحة قد تشكل عقبة تحول دون حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية.
    Afirmó que estos programas podrían ser útiles como prácticas correctas y efectivas para abordar algunas de las cuestiones a las que deben hacer frente las personas de origen africano. UN وقال إن هذه البرامج قد تشكل ممارسات حميدة فعالة في معالجة بعض القضايا التي تقف في وجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En la medida en que la justicia, para ser equitativa e imparcial, requiere que las decisiones que se tomen sobre a quien inculpar y condenar sean independientes y libres de presiones políticas, esta estrategia puede plantear problemas. UN وبالقدر الذي تحتاج به العدالة النزيهة وغير المنحازة إلى قرارات مستقلة بشأن من ينبغي أن يتهم ويدان بغض النظر عن الضغوط السياسية، فإن هذه الاستراتيجية قد تشكل عقبة.
    Los participantes opinaron que algunas de las normas fiduciarias actuales podían constituir un obstáculo para el acceso directo. UN ورأى المشاركون أن بعض المعايير الاستئمانية الحالية قد تشكل عائقاً أمام الوصول المباشر إلى موارد الصندوق.
    Después de esos esfuerzos, elaboré un texto oficioso que, a mi juicio, podía servir de punto de partida para las negociaciones sobre el resultado final de la Conferencia. UN وفي أعقاب تلك الجهود، أعددت ورقة غير رسمية قد تشكل في نظري أساسا لإجراء مفاوضات بشأن وثيقة ختامية للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد