Esos seminarios pueden estar centrados en una región o un sector específico y pueden incluir reuniones de participación general y entrevistas personales. | UN | وقد تجري هذه الحلقات على مستوى المنطقة أو توجيهها إلى قطاع بعينه، كما قد تشمل اجتماعات مفتوحة ومقابلات شخصية. |
Es más, los acuerdos de curso de agua preexistentes pueden incluir disposiciones cuya relación con el proyecto de artículos sea igualmente poco clara. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تشمل اتفاقات المجاري المائية القائمة أحكاما ستكون علاقتها بمشاريع المواد غير واضحة بالمثل. |
37. Las organizaciones sin fines lucrativos a que se refiere la pregunta podrían incluir sociedades y obras de beneficencia. | UN | 37 - قد تشمل المنظمات التي لا تستهدف الربح المشار إليها في السؤال الجمعيات والمؤسسات الخيرية. |
Por consiguiente, el proyecto de plan estructurado de una evaluación puede incluir los elementos siguientes, según proceda: | UN | ونتيجة لذلك، قد تشمل خطة تصميم التقييم المنتظمة ما يلي: |
Además pueden incluirse situaciones latentes, como las que se manifiestan de repente pero son consecuencia de factores que han ido acumulándose a lo largo del tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها قد تشمل حالات زاحفة، بما فيها تلك التي تحدث فجأة لكنها تكون نتيجة لعوامل تراكمت على مدى فترة زمنية. |
El incumplimiento del mandamiento entraña sanciones muy graves, que podría incluir una condena de hasta cinco años de prisión. | UN | ويحمل أي خرق ﻷحد اﻷوامر الخاصة بمرتكبي جرائم الجنس عقوبات قاسية جدا قد تشمل حكما بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Las investigaciones de la Comisión no se limitan al estudio de los expedientes, sino que pueden incluir entrevistas con las personas interesadas. | UN | ولا تقتصر تحقيقات اللجنة على دراسة الملفات، بل قد تشمل إجراء مقابلات شخصية مع اﻷفراد المعنيين. |
En este contexto, los incentivos pueden incluir, por ejemplo, medidas de reglamentación fiscal y medidas sobre precios y créditos. | UN | وفي هذا السياق قد تشمل الحوافز مثلا تدابير لتنظيم الضرائب وسياسات سعرية وائتمانية. |
Esto se completa con estudios específicos de componentes, que pueden incluir: | UN | ويُستكمل هذا التدقيق بدراسات محددة للمكونات، قد تشمل: |
Esos seminarios pueden estar centrados a una región o un sector específico y pueden incluir reuniones de participación general y entrevistas personales. | UN | وقد تكون هذه الاجتماعات على مستوى المنطقة أو موجهة لقطاع بعينه، كما قد تشمل اجتماعات مفتوحة ومقابلات شخصية. |
Es así que la facilitación del comercio pueden incluir medidas relacionadas con: | UN | ولذلك فإن تيسير التجارة قد تشمل تدابير تتعلق بالآتي: |
Esas tareas se centrarían en la estabilización, pero también podrían incluir la provisión de una capacidad interina a la espera del despliegue de otras fuerzas o el apoyo adicional para un acontecimiento concreto, como las elecciones. | UN | وستركز مهامه على تحقيق الاستقرار لكنها قد تشمل أيضا مهام أخرى من قبيل توفير آلية مؤقتة في انتظار نشر قوات أخرى أو توفير أفراد لضبط أحداث محددة من قبيل الانتخابات. |
Su trabajo se superpone en parte con el de éstos y las actividades de colaboración podrían incluir la presentación de informes conjuntos. | UN | وإن عملهم يتداخل إلى حد ما، وجهودهم التعاونية قد تشمل إصدار تقارير مشتركة. |
La experiencia obtenida durante el período provisional parece indicar que las fuentes potenciales de asistencia técnica podrían incluir: | UN | 2- تشير الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المؤقتة إلى أن المصادر المحتملة للمساعدة التقنية قد تشمل: |
Por consiguiente, el proyecto de plan estructurado de una evaluación puede incluir los elementos siguientes, según proceda: | UN | ونتيجة لذلك، قد تشمل خطة تصميم التقييم المنتظمة ما يلي: |
También puede incluir la creación y aplicación de un sistema para concertar, supervisar y controlar acuerdos a largo plazo sobre el mejoramiento de la eficiencia con los consumidores principales. | UN | كما قد تشمل وضع وتنفيذ نظام لعقد ورصد ومراقبة اتفاقات طويلة الأجل تتعلق بتحسين كفاءة الطاقة مع أهم الأطراف المستهلكة. |
Cada vez es mayor el número de organizaciones cuyos órganos rectores aprueban un monto total de financiación sobre la base de un plan estratégico, en el que pueden incluirse todas las fuentes de financiación. | UN | وتعتمد حاليا مجالس إدارة عدد متزايد من المنظمات مظروفَ تمويل إجمالي، استنادا إلى خطة استراتيجية قد تشمل جميع مصادر التمويل. |
Como se indica en el comentario, entre tales mandamientos también pueden incluirse algunos que desde el punto de vista técnico no sean vinculantes; en consecuencia, no resulta claro si pueden incluirse no sólo las medidas provisionales indicadas por un tribunal sino también las recomendaciones formuladas por comisiones de conciliación. | UN | إذ قد تشمل هذه اﻷوامر أيضا، كما هو مبين في التعليق، أوامر غير ملزمة من الناحية الفنية؛ ولهذا فإن من غير الواضح ما إذا كان يمكنها أن تشتمل ليس فقط على التدابير المؤقتة التي تحددها المحكمة، بل أيضا على توصيات تصدرها لجان التوفيق. |
Uno de los criterios empleados en el proceso de selección de los integrantes de la fuerza fue la experiencia en el combate, experiencia que podría incluir el Afganistán. | UN | وكان أحد معايير عملية الاختيار، هو الخبرة القتالية للأفراد التي قد تشمل الخبرة في أفغانستان. |
Audiencias 1. Las visitas podrán incluir audiencias que permitan a los miembros designados por el Comité determinar hechos o cuestiones relativos a la investigación. | UN | 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق. |
Entre las actividades de los empleados pueden figurar la formación social, actividades de fomento de la divulgación y de la concienciación, donaciones, organización de actos especiales, campañas etc. | UN | أنشطة الموظفين التي قد تشمل تثقيف المجتمعات المحلية، وزيادة الوعي، والتبرعات، وتنظيم الأحداث الخاصة والحملات الخ. |
También podría ser útil que el poder ejecutivo y el Parlamento mejoraran su colaboración, tal vez incluso mediante el establecimiento de un programa legislativo coordinado. | UN | ويمكن أن يساعد في ذلك أيضا تعزيز التعاون بين الجهاز التنفيذي والبرلمان، بوسائل شتى قد تشمل وضع جدول أعمال تشريعي منسق. |
El crimen se ha definido con excesiva amplitud y puede abarcar incluso las infracciones menores de la integridad territorial. | UN | فلقد عرفت الجريمة تعريفا فضفاضا بحيث أنها قد تشمل حتى التوغلات أو الانتهاكات الطفيفة للسلامة اﻹقليمية. |
Estas misiones también pueden consistir en la prestación de un asesoramiento técnico sobre determinadas cuestiones que hay que tratar con más detalle. | UN | كما قد تشمل هذه البعثات تقديم مشورة تقنية معينة بشأن مسائل تفصيلية في مجال السياسة العامة. |
Otras consecuencias pueden ser el exigir daños y perjuicios cuantiosos acordes con la gravedad de la infracción, e incluso el imponer sanciones propiamente dichas. | UN | فقد تشمل النتائج الأخرى دفع تعويضات كبيرة تعكس خطورة الانتهاك، بل قد تشمل فرض غرامات بصريح العبارة. |
Las organizaciones sin fines de lucro a que se hace referencia en la pregunta pueden abarcar sociedades e instituciones de beneficencia. | UN | 1 - قد تشمل المنظمات التي لا تستهدف الربح المشار إليها في السؤال الجمعيات والمؤسسات الخيرية. |
La selección de una misión de teleobservación era un paso hacia la vigilancia permanente del territorio del Perú, pero se podían incluir también en la misión algunos experimentos científicos. | UN | ويعتبر اختيار بعثة ساتلية للاستشعار عن بعد خطوة نحو اجراء رصد دائم لأراضي بيرو، غير أن هذه البعثة قد تشمل أيضا اجراء بعض التجارب العلمية. |
Si ello no diera resultado, en muchos tratados se prevén otras disposiciones que pueden entrañar la asistencia de terceros. | UN | وإذا لم ينجح ذلك، تنص العديد من المعاهدات على ترتيبات أخرى قد تشمل المساعدة من طرف ثالث. |
Entre las características distintivas de una comunidad podrían figurar su singular pertenencia cultural, social o religiosa y el hecho de constituir una mayoría dentro de su territorio. | UN | والخصائص المميزة لمجتمع محلي قد تشمل انتماءات ثقافية أو اجتماعية أو دينية يتفرد بها وكونه يشكل أغلبية سكانية داخل اﻹقليم. |