ويكيبيديا

    "قد تطورت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha evolucionado
        
    • han evolucionado
        
    • había evolucionado
        
    • se han desarrollado
        
    • evolución
        
    • se ha desarrollado
        
    • habían evolucionado
        
    • ha convertido
        
    • han progresado
        
    • se han convertido
        
    • se habían desarrollado
        
    Como ya se ha dicho, la situación ha evolucionado algo desde la elaboración del informe. UN وكما سبق أن أشير إلى ذلك فإن الحالة قد تطورت بعض الشيء منذ صياغة التقرير.
    Como usted sabe, la situación en Timor Oriental tras conocerse los resultados del referéndum ha evolucionado trágicamente y los timorenses, que carecen de todo tipo de protección, están siendo sistemáticamente perseguidos en lo que sólo puede calificarse de depuración étnica. UN لا يخفى عليكم أن الحالة في تيمور الشرقية في أعقاب نتائج الاستفتاء قد تطورت بشكل مشهود ويتعرض حاليا شعب تيمور، الذي يفتقر إلى كل مقومات الحماية، لاضطهاد منهجي لا يمكن نعته إلاّ بالتطهير العرقي.
    Si bien las preocupaciones de los países en relación con los efectos de las radiaciones atómicas han evolucionado con el correr de los años, el Comité sigue siendo necesario. UN وإذا كانت شواغل البلدان فيما يتعلق بآثار الاشعاع الذري قد تطورت مع مر السنين، فإن سبب وجود اللجنة لا يزال قائما.
    Los prolongados disturbios en el continente africano han evolucionado teniendo profundos antecedentes históricos y son resultado de diversos y complejos factores externos e internos. UN والقلاقل المستمرة زمنا طويلا في القارة اﻷفريقية قد تطورت من خلفية تاريخية بعيــدة، وهــي نتيجــة لعوامل متعددة ومعقدة داخلية وخارجية.
    Dicho esto, se señaló que la situación había evolucionado desde que la Comisión formuló sus recomendaciones en 1995. UN لذلك، لوحظ أن الحالة قد تطورت منذ أن قدمت اللجنة توصيتها في عام ١٩٩٥.
    Las infraestructuras occidentales se han desarrollado durante más de un siglo a la par del crecimiento económico y de la población. UN فإن الهياكل اﻷساسية الغربية قد تطورت على مدى ما يزيد عن القرن، متمشية مع النمو الاقتصادي والسكاني.
    En todo caso, hay que señalar que la institución ha evolucionado en distintas formas. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن المؤسسة قد تطورت بطرق مختلفة.
    El tenor del actual proyecto de artículo 13 ha evolucionado con el tiempo hacia una interpretación más liberal. UN وأضاف أن الصيغة التي تشكل ما هو الآن مشروع المادة 13 قد تطورت مع مرور الزمن في اتجاه تفسيري أكثر تحررا.
    No obstante, cada uno de los mecanismos de coordinación regional ha evolucionado de forma diferente en esas regiones. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    No obstante, cada uno de los mecanismos de coordinación regional ha evolucionado de forma diferente en esas regiones. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    Pero la manera en que los seres humanos contamos las historias siempre ha evolucionado con la novedad pura y consistente. TED لكن الطريقة التي يسرد بها الناس القصص قد تطورت دائما بحداثة خالصة ومتسقة.
    El CRIC ha señalado que los procedimientos de comunicación de la información han evolucionado y han adquirido una complejidad creciente desde la aprobación de la Convención. UN لاحظت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن إجراءات تبليغ المعلومات قد تطورت وصارت تزداد تعقيداً منذ اعتماد الاتفاقية.
    A medida que han evolucionado las operaciones de mantenimiento de la paz, se ha hecho menos clara la distinción entre el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN وأضاف أن عملية حفظ السلام قد تطورت وأن التمييز بين حفظ السلام وبناء السلام قد تلاشى.
    Nuestros ojos han evolucionado para detectar solo esta pequeña gama del espectro completo de la luz. TED قد تطورت أعيننا لكشف هذا المدى الصغير لطيف الضوء الكامل.
    Como biólogo evolucionista diré esto: nuestros cerebros han evolucionado para ayudarnos a sobrevivir dentro de órdenes de magnitud de tamaño y velocidad en los que operan nuestros cuerpos. TED كعالم أحياء يؤمن بنظرية التطور يمكن أن أقول: ان أدمغتنا قد تطورت.. لمساعدتنا على الحياة ضمن مقدار الحجم والسرعة.. التي تعمل أجسادنا تبعا لها.
    En cambio, sus sistemas visuales han evolucionado para extraer sólo la información que es necesaria. Open Subtitles بدلا من ذلك، أنظمتهم البصرية قد تطورت لاستخراج فقط المعلومات الضرورية.
    La química había evolucionado mucho desde la idea griega de los 4 elementos. Open Subtitles كانت الكيمياء قد تطورت منذ فكرة الاغريق عن العناصر الأربعة
    El Alto Comisionado Adjunto explicó que esa decisión se había tomado porque la situación en dicha región había evolucionado considerablemente y actualmente la operación requería mucha atención por parte de la Oficina Ejecutiva, así como el enlace con las misiones permanentes en Ginebra y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وشرح نائب المفوضة السامية أن هذا القرار قد اتخذ ﻷن الحالة في المنطقة المذكورة قد تطورت تطوراً ملحوظاً وأن العملية تقتضي حالياً من المكتب التنفيذي إيلاء قدر كبير من الاهتمام، كما تقتضي تواصلاً مع البعثات الدائمة في جنيف ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Sin embargo, mientras los mercados mundiales se han desarrollado y están madurando, los sistemas de datos agrícolas y rurales no se han desarrollado a igual ritmo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسواق العالمية قد تطورت وبدأت تنضج، ولكن وضع أنظمة للبيانات الزراعية والريفية لم يواكب ذلك.
    El clima resulta propicio para ello, ya que la mentalidad de la población ha tenido una evolución positiva. UN والظروف مؤاتية لبذل هذا المجهود لأن عقلية السكان قد تطورت بصورة إيجابية.
    Por otra parte, se ha desarrollado y difundido una tecnología que permite la utilización del espacio. UN ومن جانب آخر، فإن التكنولوجيا المرتبطة بالفضاء قد تطورت وانتشرت.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna comprobó si el proceso había avanzado como se preveía y si sus diversos componentes habían evolucionado de forma equilibrada. UN وقد بحث المكتب ما إن كانت هذه العملية قد مضت قدما على نحو ما كان مقررا لها وما إن كانت مختلف عناصرها قد تطورت بصورة متكافئة.
    Se ha hecho evidente que la pandemia del SIDA se ha convertido en una crisis mundial de dimensiones excepcionales y, por consiguiente, merece una respuesta excepcional. UN وأصبح من الجلي أن جائحة الإيدز قد تطورت إلى أزمة عالمية ذات أبعاد استثنائية، وأنها من ثم تستحق ردا استثنائيا.
    Pero las técnicas de reanimación han progresado ahora al punto que podemos prolongar la vida. Open Subtitles لكن تقنيات الإنعاش قد تطورت بحيث أننا نستطيع الآن، أن نبقي، على كل... نستطيع إطالة أمد الحياة
    Otro factor desestabilizador del entorno político cada vez más polarizado es el hecho de que las guardias personales de los dos primeros ministros se han convertido en unidades fuertemente armadas de 1.000 soldados o más. UN وهناك عامل آخر مزعزع للاستقرار في البيئة السياسية التي تتزايد استقطابا يتمثل في أن أفرقة الحرس الشخصي لرئيس مجلس الوزراء قد تطورت إلى وحدات مدججة بالسلاح تتكون من ٠٠٠ ١ جندي أو أكثر.
    La distribución de los ingresos era un indicador, en todas las sociedades, sobre la distribución del poder y, si bien las economías se habían desarrollado rápidamente en los últimos años, la distribución de los ingresos había empeorado. UN وقالت إن توزيع الدخل هو مؤشر على كيفية توزيع السلطة داخل أي مجتمع وإنه في حين أن الاقتصادات قد تطورت تطوراً سريعاً في الأعوام الأخيرة، فإن توزيع الدخل قد شهد تدهوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد