ويكيبيديا

    "قد تكون له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puede tener
        
    • podría tener
        
    • podía tener
        
    • podían estar
        
    • tendría
        
    • pueden tener
        
    • podría ser
        
    • pueda tener
        
    • puede ser
        
    • pudiera tener
        
    • pudiera ser de
        
    • tenga
        
    • que podría
        
    La tecnología ha abierto el mundo cada vez más, y en general eso es genial, pero esta apertura puede tener consecuencias no deseadas. TED التقنية جعلت عالمنا أكثر انفتاحاً، وبشكل عام، هذا شىء رائع، ولكن كل هذا الانفتاح قد تكون له عواقب غير محسوبة.
    Esto puede tener repercusiones de carácter político, puesto que entraña la asignación de responsabilidades respecto de la ordenación forestal. UN وهذا اﻷمر قد تكون له دلالات سياسية بما أنه يتصل بتوزيع مسؤولية إدارة الغابات.
    En su opinión, este fenómeno podría tener repercusiones adversas en la estabilidad política y la seguridad en el plano subregional. UN ووفقا لاعتقادهم، فإن هذا التطور قد تكون له آثار مضرة بالأمن والاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    La muerte del mar de Aral, que es posible, podría tener consecuencias imprevisibles para todo el mundo. UN إن جفاف بحر آرال، الذي أصبح ممكنا، قد تكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم كله.
    El Relator Especial destacó que esto podía tener consecuencias para el legítimo ejercicio de la libertad de expresión. UN وأبرز المقرر الخاص أن هذا قد تكون له عواقب فيما يتعلق بالممارسة المشروعة لحرية التعبير.
    La alternativa sería una nueva confrontación que podría desencadenar la violencia generalizada, lo cual tendría consecuencias trágicas e imprevisibles para el pueblo de Côte d ' Ivoire y para toda la subregión del África occidental. UN والبديل الوحيد لذلك هو استمرار المواجهات مع احتمال تفشي العنف، الأمر الذي قد تكون له عواقب وخيمة لا يمكن التنبؤ بها لشعب كوت ديفوار، والمنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا بأكملها.
    Reconoce, en cambio, que en determinados casos el Consejo puede tener un interés legítimo en el tipo de cuestiones de que se ocupa la Corte. UN بيد أنه يدرك أن المجلس ، في بعض الحالات قد تكون له مصلحة مشروعة في نوع القضايا المعروضة أمام المحكمة .
    Otra variable puede tener una importancia similar. UN وهناك عامل آخر قد تكون له ذات الصلة بالموضوع.
    El petróleo retenido en los sedimentos puede tener efectos tóxicos para los organismos que están dentro de ellos o que viven en la superficie del sedimento. UN فالنفط المتبقي في الترسبـات قد تكون له آثار سامة على الكائنات الحية التي تختبئ في الترسبات السطحية أو تعيش فوقها.
    Cualquier error u omisión al principio puede tener graves consecuencias para el resto de la investigación. UN ذلك أن أي خطأ أو تقصير يقع في المرحلة الأولية قد تكون له انعكاسات خطيرة على سير التحقيق.
    Toda desaceleración de la economía mundial puede tener consecuencias adversas para África. UN وأي تباطؤ في الاقتصاد العالمي قد تكون له آثار ضارة على أفريقيا.
    La desaceleración del crecimiento mundial puede tener efectos adversos para los países africanos. UN فالتباطؤ في النمو العالمي قد تكون له آثار معاكسة على البلدان الأفريقية.
    Por supuesto, es difícil evaluar el umbral crítico del daño; por ejemplo, un daño de menor importancia repetido podría tener efectos graves a largo plazo. UN ويصعب بالطبع تقييم عتبة الضرر الحرجة؛ فالضرر الطفيف المتكرر، على سبيل المثال، قد تكون له آثار خطيرة طويلة اﻷجل.
    Se consideró que la reducción podría tener consecuencias adversas sobre la aplicación de los mandatos existentes. UN وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية.
    Se consideró que la reducción podría tener consecuencias adversas sobre la aplicación de los mandatos existentes. UN وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية.
    El fracaso de esas empresas podía tener efectos negativos sobre las finanzas públicas. UN وهذا النوع من الفشل التجاري قد تكون له آثاره السلبية على المالية العامة.
    Pero esta interpretación tendría consecuencias irrazonables. UN لكن تفسيراً كهذا قد تكون له نتائج غير معقولة.
    Tales deficiencias pueden tener otras consecuencias de acuerdo con la legislación nacional, que ese proyecto de artículo no mitigaría. UN فهذا النقص قد تكون له تداعيات أخرى بموجب القانون الوطني لا يخفف منها مشروع المادة.
    El éxito de la celebración de los referendos tendría una enorme significación para todo el continente africano, mientras que su fracaso podría ser catastrófico. UN فنجاح الاستفتاءين ينطوي على أهمية بالغة بالنسبة للقارة الأفريقية قاطبة، في حين أن فشله قد تكون له آثار كارثية.
    17. El Sr. TELL (Francia) dice que el artículo 17 en su totalidad es aceptable, pero le preocupa que el reconocimiento del procedimiento extranjero no principal pueda tener efectos sustanciales sobre bienes locales. UN ١٧ - السيد تل )فرنسا( : قال إن المادة ١٧ مقبولة ككل ، إلا أنه قلق من أن الاعتراف بإجراء أجنبي غير رئيسي قد تكون له آثار ذات شأن على اﻷصول المحلية .
    Puesto que la desaparición del equipo y los materiales mencionados puede ser importante desde el punto de vista de la proliferación, cualquier Estado que tenga información sobre la ubicación de dichos artículos debería facilitarla al OIEA. UN وبالنظر إلى أن اختفاء هذه المعدات والمواد قد تكون له أهمية من منظور الانتشار، ينبغي لأي دولة تكون لديها معلومات عن مكان وجود هذه المواد أن تزود الوكالة بتلك المعلومات.
    No obstante, se recordó que había que ser prudente en cuanto a la representatividad del grupo y las repercusiones que éste pudiera tener en las estructuras de poder de las organizaciones indígenas. UN بيد أنه لا بد من توخي الحذر فيما يتعلق بالطابع التمثيلي لأعضاء الفريق والتأثيرات التي قد تكون له على هياكل السلطة في منظمات الشعوب الأصلية.
    Por ejemplo, es posible que la introducción de nuevas tecnologías y prácticas agrícolas tenga efectos diferentes en hombres y mujeres. UN فعلى سبيل المثال، إن الأخذ بتكنولوجيا وممارسات زراعية جديدة قد تكون له آثار مختلفة على الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد