ويكيبيديا

    "قد تم إطلاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha señalado a la
        
    • ha sido señalada a la
        
    • la atención de
        
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 26 de abril de 1996 (S/1996/326) relativa al nombramiento del Sr. Gerd Merrem (Alemania) como Representante Especial para Tayikistán. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/326)، المتعلقة بتعيين السيد غيرد ميريم )ألمانيا( ممثلا خاصا لكم في طاجيكستان.
    El Representante Permanente de Singapur también tiene el honor de informar al Presidente del Comité de Sanciones de que la resolución 1333 (1999) se ha señalado a la atención de las autoridades competentes de Singapur para su aplicación. UN ويتشرف الممثل الدائم لسنغافورة كذلك بإبلاغ رئيس لجنة الجزاءات بأنه قد تم إطلاع السلطات المختصة ذات الصلة في سنغافورة بفحوى القرار 1333 (1999) لاتخاذ الاجراءات اللازمة لتنفيذه.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de abril de 2013 (S/2013/215) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 (S/2013/215)، المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلسُ الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013).
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de febrero de 1996 (S/1996/101), relativa a su intención de nombrar al General de División Jozef Schoups, de Bélgica, como Comandante de la Fuerza de la UNTAES, con efecto a partir del 1º de marzo de 1996, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/101) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء جوزيف شوبس )بلجيكا( قائدا للقوة التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 23 de octubre de 1996 (S/1996/881) relativa a adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan observadores militares a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ (S/1996/881) بشأن إجراء إضافات لقائمة الدول اﻷعضاء التي تزود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بالمراقبين العسكريين.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de mayo de 2013 (S/2013/276) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2013 (S/2013/276) المتعلقة بتقريركم المقرر تقديمه عملا بقراري مجلس الأمن 2056 (2012) و 2071 (2012).
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de abril de 2013 relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلس الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013)().
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de mayo de 2013, relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2013 المتعلقة بتقريركم المقرر تقديمه عملا بقراري مجلس الأمن 2056 (2012) و 2071 (2012)().
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 22 de noviembre de 1999 (S/1999/1199), en la que indica su intención de nombrar al General de División Vijay Kumar Jetley (India) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN يشرفني إبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩ (S/1999/1199)، التي أبديتم فيها اعتزامكم تعيين اللواء فيجاي كومار جيتلي )الهند( قائدا للقوة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 6 de mayo de 1999 (S/1999/526) relativa a su decisión de nombrar al Sr. Carl Bildt (Suecia) y al Sr. Eduard Kukan (Eslovaquia) Enviados Especiales del Secretario General para los Balcanes se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que han tomado nota de su decisión. UN يشرفني إبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩ (S/1999/526) بشأن قراركم المتعلق بتعيين السيد كارل بيلت )السويد( والسيد إدوارد كوكان )سلوفاكيا( مبعوثين خاصين لﻷمين العام في منطقة البلقان، وقد أحاط أعضاء المجلس علما بها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 14 de marzo de 2002 (S/2002/294), relativa a su decisión de nombrar al Sr. Ibrahima Fall como su Representante Especial y Director de la Oficina del Representante Especial del Secretario General en África Occidental, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la decisión contenida en la carta. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 14 آذار/مارس 2002 (S/2002/294) بشأن قراركم بتعيين إبراهيما فال ممثلا خاصا لكم ورئيسا لمكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 22 de agosto de 2003 (S/2003/830) relativa a su decisión de nombrar provisionalmente al Sr. Ramiro Lopes da Silva para que se desempeñe como su Representante Especial interino para el Iraq se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que han tomado nota del nombramiento. UN يشرفني إبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 22 آب/أغسطس 2003 (S/2003/830) المتعلقة بقراركم تعيين السيد راميرو لوبيز دا سيلفا، مؤقتا، بصفته ممثلا خاصا لكم بالنيابة في العراق، وقد أحاطوا علما بقرار تعيين المشار إليه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 26 de agosto de 2003 (S/2003/882), relativa a la composición del Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN يشرفني إبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 26 آب/أغسطس 2003 (S/2003/882) المتعلقة بتكوين المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسمية للقانون الإنساني الدولي التي أرتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 6 de enero de 2005 (S/2005/18), relativa a su intención de nombrar al Teniente General Joseph Olorungbon Owonibi (Nigeria) como Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN يشرفني أن أحيطكم علما أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/18)، بشأن اعتزامكم تعيين الفريق جوزيف أولورونغبون أوونيبي (نيجيريا) قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de noviembre de 1999 (S/1999/1134) relativa a su decisión de mantener las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas en Somalia durante el bienio 2000–2001 ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩ (S/1999/1134) بشأن قراركم مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 5 de agosto de 2003 (S/2003/796), en la que expresa su intención de designar al Sr. Alvaro de Soto (Perú) como Representante Especial para el Sáhara Occidental, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de su intención. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 5 آب/أغسطس 2003 (S/2003/796) المتعلقة بعزمكم على تعيين السيد الفارو دي سوتو (بيرو) ممثلا خاصا لكم للصحراء الغربية. وقد أحاطوا علما بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 27 de abril de 2005 (S/2005/279) relativa a su intención de nombrar al Sr. François Lonseny Fall (Guinea) su Representante Especial para Somalia y Jefe de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Somalia ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes han tomado nota de la información y la propuesta que figuran que en ella. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/279) المتعلقة باعتزامكم تعيين فرانسوا لونسيني فال (غينيا) ممثلا خاصا لكم في الصومال ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم والنية التي أبديتموها فيها.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 28 de junio de 2005 (S/2005/432), relativa a las actividades del Cuarteto y al mandato de su Enviado Especial para la retirada de Gaza, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, los cuales confirman su apoyo a las disposiciones propuestas en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2005 (S/2005/432)، المتعلقة بأنشطة المجموعة الرباعية، بما في ذلك ولاية المبعوث الخاص التابع للمجموعة والمعني بفك الارتباط في غزة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 15 de marzo de 2006 (S/2006/192), relativa a su intención de prorrogar el mandato de su Representante Especial para la región de los Grandes Lagos hasta el 30 de septiembre de 2006 ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que toman nota de la información y de la intención expresada en su carta. UN أتشــرف بإبلاغكــم أنه قد تم إطلاع أعضــاء مجلــس الأمــن على رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2006 (S/2006/192) التي أبديتم فيها اعتزامكم تمديد ولاية ممثلكم الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006. وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبما اعتزمتوه.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 3 de septiembre de 2007 (S/2007/531), relativa a su intención de nombrar al Sr. Ashraf Jehangir Qazi (Pakistán) su Representante Especial para el Sudán, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en dicha carta. UN أتشرف بأن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/531) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد أشرف جيهانغير قاضي (باكستان) بصفته ممثلكم الخاص للسودان، وقد أحاط الأعضاء علما بالاعتزام الذي أعربتم عنه في رسالتكم.
    Sin embargo, recordó que las dificultades jurídicas relacionadas con un ajuste único por lugar de destino basado en los precios de Ginebra y de las zonas adyacentes de Francia, y las relacionadas con el sistema de ajuste doble se habían señalado a la atención de la Asamblea General en 1995, si bien no con todos los detalles que se habían presentado en el examen actual. UN بيد أن اللجنة، أشارت الى أن الصعوبات القانونية المرتبطة بتسوية مقر العمل الواحدة على أساس اﻷسعار في جنيف والمناطق المجاورة لها في فرنسا، قد تم إطلاع الجمعية العامة عليها في عام ١٩٩٥ وإن لم يكن ذلك بنفس القدر من التفصيل الذي تم خلال مسار هذا الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد