ويكيبيديا

    "قد تم التوصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha llegado
        
    • se había llegado
        
    • se haya llegado
        
    • se llegó
        
    • se ha alcanzado
        
    • se ha logrado
        
    • habían llegado
        
    • se había alcanzado
        
    • había adoptado
        
    • se había logrado
        
    • habían concertado
        
    • había llegado todavía
        
    Informa a la Mesa que se ha llegado a un entendimiento a ese respecto. UN وأبلغت المكتب بأنه قد تم التوصل الآن إلى تفاهم بشأن هذه المسألة.
    Aunque no se ha especificado todavía la forma exacta de poner en práctica esas recomendaciones, es evidente que se ha llegado a un consenso acerca de esos dos puntos. UN ورغم أن الطريقة التي تنفذ بها هاتان التوصيتان لم تحدد بعد بالضبط، فمن الواضح أنه قد تم التوصل إلى توافق في اﻷراء بشأن هاتين النقطتين.
    A fines de agosto de 1994 no se había llegado todavía a un acuerdo. UN وحتى آخر آب/أغسطس ١٩٩٤، لم يكن قد تم التوصل إلى حل وسط.
    Hasta la fecha, el Grupo no ha recibido confirmación de que se haya llegado a ese acuerdo, ni siquiera en principio. UN وإلى الآن، لم يتلق الفريق تأكيدا بأنه قد تم التوصل إلى هذا الاتفاق من حيث المبدأ.
    La precisión y detalle de esta cifra indica que se llegó a ella sobre la base de los documentos de que disponía el Iraq. UN وتوحي الدقة والتفصيل اللذان قُدم بهما الرقم بأن هذا الرقم قد تم التوصل إليه استناداً إلى وثائق متاحة لدى العراق.
    Me complace el comunicarles que se ha alcanzado un acuerdo sobre el tema pendiente. UN ويسرني أن أفيدكم أنه قد تم التوصل الى اتفاق بشأن تلك النقطة المعلقة.
    Este año se ha logrado un consenso sobre varias decenas de párrafos, pero aún queda mucho por hacer para lograr un texto definitivo en el actual período de sesiones. UN ٤٢ - ومضى يقول إنه قد تم التوصل في هذا العام إلى توافق اﻵراء بشأن عدة عشرات من الفقرات، ولكن لا يزال ثمة الكثير مما يجب القيام به لوضع نص نهائي أثناء الدورة الحالية.
    7. En la cuarta sesión, la Presidenta informó al OSE de que los grupos regionales habían llegado a un acuerdo, y dio a conocer el nombre de los candidatos. UN 7- وفي الجلسة الرابعة، أبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق بين المجموعات الإقليمية وأعلنت أسماء المرشحين.
    Aunque se ha llegado a acuerdo sobre las condiciones para la concesión de los créditos, los problemas de comunicación y coordinación entre las organizaciones participantes han retrasado el proceso. UN وعلى الرغم من أنه قد تم التوصل إلى اتفاق على شروط الائتمانات، تسببت مشاكل الاتصال والتنسيق بين المنظمات المشاركة في تأخير تلك العملية.
    No obstante, se ha llegado a un acuerdo provisional de ampliar la administración estatal a Negage, base del cuartel general de la UNITA en la región septentrional y a Cuango, importante zona productora de diamantes. UN بيد أنه قد تم التوصل إلى اتفاقين مؤقتين لمد نطاق إدارة الدولة ليشمل نيغيغ، وهي قاعدة مقر يونيتا في المنطقة الشمالية، وكوانغو، وهي من مناطق إنتاج الماس الرئيسية.
    No obstante, a juicio de la Comisión Consultiva, el hecho de que una sesión se suspenda antes de lo previsto, por ejemplo debido a que se ha llegado a un acuerdo rápidamente, no significa que los servicios de conferencias se estén infrautilizando. UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن رفع جلسة ما مبكرا ﻷنه قد تم التوصل إلى اتفاق بسرعة، مثلا، لا يعني استخدام خدمات المؤتمرات استخداما ناقصا.
    A fines de agosto de 1994 no se había llegado todavía a un acuerdo. UN وحتى آخر آب/أغسطس ١٩٩٤، لم يكن قد تم التوصل إلى حل وسط.
    Al momento de la redacción del presente documento no se había llegado aún a un consenso nacional sobre la creación de esta nueva fuerza pública separada de la PNH. UN ولم يكن قد تم التوصل بعد إلى توافق وطني في الآراء، عند إعداد الوثيقة، بشأن إنشاء هذه القوة الحكومية الجديدة المنفصلة عن الشرطة الوطنية الهايتية.
    No obstante, parecía que se había llegado a un entendimiento común, al menos sobre las consultas nacionales. UN ومع ذلك، يبدو أنه قد تم التوصل على الأقل إلى تفاهم مشترك بشأن المشاورات الوطنية.
    Nos parece índice de buena voluntad por ambas partes el hecho de que también se haya llegado este año a un acuerdo de consenso. UN ونحن نعتبر أنه مما يعد بادرة حســن نيــة مــن كــلا الجانبين أنه قد تم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء فــي هـذا العام كذلك.
    2. Cuando se presenten tales peticiones, se indicará que éstas no implican que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad de la comunicación por el Comité. UN ٢ - تتضمن هذه الطلبات بيانا ينص على أن الطلب لا يعني ضمنا أنه قد تم التوصل الى قرار بشأن مسألة مقبولية الرسالة من قبل اللجنة.
    Sin embargo, en 1978 se llegó a un acuerdo oficioso entre los que eran a la sazón los principales usuarios de las medidas antidumping. UN بيد أنه قد تم التوصل في عام 1978 إلى اتفاق غير رسمي بين أهم مستخدمي تدابير مكافحة الإغراق في ذلك الوقت.
    El Presidente comunica a la Comisión que se ha alcanzado un acuerdo respecto del proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental y que la Comisión adoptará medidas sobre este proyecto de resolución en una fecha posterior. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار المتعلق بالصحراء الغربية وستبت اللجنة في مشروع القرار هذا في تاريخ لاحق.
    60. El orador expresa su satisfacción por el hecho de que el Secretario General ha prestado atención a las cuestiones planteadas en relación con el Programa de Descolonización y considera que se ha logrado una buena solución de transacción. UN ٦٠ - وأعرب عن سروره ﻷن اﻷمين العام يولي اعتبارا صادقا للقضايا المثارة بشأن برنامج إنهاء الاستعمار، وعن رأيه في أنه قد تم التوصل إلى حل وسط موفق.
    7. En la cuarta sesión, el Presidente informó al OSE de que los grupos regionales habían llegado a un acuerdo, y propuso que se eligieran los candidatos. UN 7- وفي الجلسة الرابعة، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق بين المجموعات الإقليمية واقترحت أسماء المرشحين للانتخابات.
    En el momento de elaborar el presente informe no se había alcanzado acuerdo alguno. UN وحتى إعداد هذا التقرير، لم يكن قد تم التوصل بعد إلى اتفاق.
    En el momento en que la Comisión Consultiva examinó su proyecto de informe, aún no se había adoptado una decisión sobre cómo se examinarían las propuestas de reforma del Secretario General en la Asamblea General. UN وفي وقت نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها، لم يكن قد تم التوصل بعد إلى قرار بشأن الطريقة التي سيجري بها في الجمعية العامة تناول مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام.
    Antes del período extraordinario de sesiones ya se habían hecho progresos, pues se había logrado reducir el cultivo de la coca y del opio en el hemisferio norte y en algunas regiones de Asia. UN وأضاف أنه قد تم تحقيق خطوات من التقدم قبل الدورة الاستثنائية بالذات، بما أنه قد تم التوصل إلى تخفيض زراعة الكوكا واﻷفيون في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية وفي بعض أجزاء آسيا.
    Algunos miembros de la Comisión observaron que las consideraciones enunciadas en los párrafos 155 a 172 del 21º informe anual se habían concertado tras largos y a veces arduos debates; para modificar de un modo u otro las opiniones harían falta pruebas técnicas irrefutables, que no parecían existir. UN ولاحظ اﻷعضاء أن الاعتبارات المبينة في الفقرات من ١٥٥ إلى ١٧٢ من التقرير السنوي الحادي والعشرين قد تم التوصل إليها بعد مناقشات طويلة وصعبة أحيانا؛ وسيطلب اﻷمر ظهور أدلة قاطعة جديدة لتغيير اﻵراء لصالح أي اتجاه، وهو ما ليس باﻷمر الوشيك الوقوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد