ويكيبيديا

    "قد تم الوفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han cumplido
        
    • se habían cumplido
        
    • se han satisfecho
        
    • hubiera cumplido
        
    • se ha cumplido
        
    • se había cumplido
        
    • se había satisfecho
        
    Hasta la fecha, se han cumplido los compromisos numéricos contraídos con los Estados Miembros, si bien en algunos casos no se ha podido colocar a todos los candidatos que aprobaron. UN والالتزامات العددية للدول اﻷعضاء قد تم الوفاء بها حتى اﻵن، رغم أنه قد تعذر في بعض الحالات تعيين جميع المرشحين الناجحين.
    Las oficinas en los países confirman a través del sistema CARDS que se han cumplido los requisitos de supervisión de los programas. UN تأكيد المكاتب في نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل أنه قد تم الوفاء بمتطلبات رصد البرامج.
    La KFOR informó de que los objetivos del ejercicio se habían cumplido. UN وأفادت القوة بأنه قد تم الوفاء بأهداف وغايات هذا التدريب.
    3. Expresa su intención de modificar o eliminar esas disposiciones si determina que se han satisfecho las exigencias mencionadas anteriormente; UN 3 - يعرب عن اعتزامه تعديل تلك الأحكام أو وقف العمل بها، إذا رأى أن المطالب المشار إليها أعلاه قد تم الوفاء بها؛
    No obstante, la oficina no pudo proporcionar pruebas verificables para el examen de auditoría y a la Junta no le satisfizo que se hubiera cumplido el requisito de las Políticas y Procedimientos de Operaciones y Programas. UN غير أن المكتب لم يتمكن من توفير أدلة يمكن التحقق منها من خلال استعراض عمليات المراجعة ولم يكن المجلس مطمئنا إلى أنه قد تم الوفاء بالاشتراط الوارد في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية.
    Sin embargo, la determinación de si esta condición se ha cumplido efectivamente es más fácil en teoría que en la práctica, y en consecuencia incumbe a la comunidad internacional asegurar que los bloques que se formen incrementen el bienestar para el mundo en general. UN بيد أن تقييم ما إذا كان قد تم الوفاء بهذا الشرط أسهل نظريا منه عمليا، وبالتالي لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يكفل أن يؤدي تشكيل كتل من هذا القبيل إلى زيادة الرفاه بالنسبة للعالم أجمع.
    Una evaluación reciente ha puesto de manifiesto que tres cuartas partes de esos compromisos ya se han cumplido o están en vías de cumplirse. UN ويبين تقييم أجري حديثاً أن ثلاثة أرباع هذه الالتزامات قد تم الوفاء بها أو يجري الاضطلاع بها حالياً.
    Esos datos se usan para determinar si los objetivos predefinidos de los proyectos y programas de las Naciones Unidas se han cumplido o si necesitan ser revisados. UN ويتم استخدام هذه البيانات لقياس ما إذا كان قد تم الوفاء بالأهداف المحددة مسبقا لمشاريع وبرامج الأمم المتحدة، أو أنها بحاجة إلى تنقيح.
    Las condiciones que se exigieron para el levantamiento de las sanciones se han cumplido en su integridad y, por consiguiente, ya no hay excusa alguna para su mantenimiento. UN ٨ - إن الشروط التي فرضت مؤخرا لرفعها قد تم الوفاء بها جميعا و، بالتالي، تبددت كل الذرائع.
    Sin embargo, se deberá prestar atención para que no se conviertan de hecho en contratos permanentes, por lo que deberán someterse a revisiones periódicas sobre la base de criterios claramente definidos que tengan en cuenta, entre otras cosas, si se han cumplido las expectativas en materia de actuación profesional y si se han mantenido las normas de conducta pertinentes. UN ولذلك، يجـب أن تخضع للمراجعة الدورية على أساس معايير واضحة المعالم تراعـي، في جملة أمور، ما إذا كان قد تم الوفاء بتوقعات الأداء، وما إذا كانت معايـير السلوك ذات الصلة قد روعيـت.
    Sólo el artículo 9 de la Convención se refiere específicamente a la reunión de la familia y las disposiciones de este artículo se han cumplido en el presente caso. UN والمادة 9 من الاتفاقية هي المادة الوحيدة التي تتعلق مباشرة بجمع شمل الأسرة، وجميع الشروط المنصوص عليها في هذه المادة قد تم الوفاء بها في هذه القضية.
    La " prelación " incluye no solo el orden de preferencia, sino también si se han cumplido los requisitos necesarios para dar eficacia a ese derecho frente al de otra parte reclamante concurrente UN :: لا تشمل " الأولوية " التصنيف بحسب المرتبة فحسب، بل أيضا ما إذا كان قد تم الوفاء بأيِّ شروط ضرورية لجعل الحق نافذ المفعول تجاه مُطالِب مُنازِع
    Consideraron que se había proporcionado información clara y suficiente para que el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos pudiera recomendar por consenso que se habían cumplido todos los requisitos para la inclusión del crisotilo y que se habían seguido los procedimientos adecuados. UN وارتأوا أنه قد تم تقديم معلومات كافية وواضحة تمكن اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية من التوصل إلى توافق آراء يمكنها من التوصية بأنه قد تم الوفاء بالمعايير الخاصة بإدراج مادة الكريسوتيل وأنه قد تم اتباع الإجراءات الصحيحة.
    El Comité decidió registrar sólo si se habían cumplido las disposiciones del inciso c) del párrafo 6 del artículo 18 y el artículo 50 del reglamento. UN وقررت اللجنة أن تُسَجِّل فقط ما أن كان قد تم الوفاء بالشروط الواردة بالمادة 18 فقرة 6 (ج) من النظام الداخلي.
    RMS consideró que los demás puntos en toxicología se habían cumplido " . UN واعتبرت شركة حلول إدارة المخاطر (RMS) أنه قد تم الوفاء بباقي النقاط المتعلقة بالسُّمية``.
    3. Expresa su intención de modificar o eliminar esas disposiciones si determina que se han satisfecho las exigencias mencionadas anteriormente; UN 3 - يعرب عن اعتزامه تعديل تلك الأحكام أو وقف العمل بها، إذا رأى أن المطالب المشار إليها أعلاه قد تم الوفاء بها؛
    3. Expresa su intención de modificar o eliminar esas disposiciones si determina que se han satisfecho las exigencias mencionadas anteriormente; UN 3 - يعرب عن اعتزامه تعديل تلك الأحكام أو وقف العمل بها، إذا تقرر أن المطالب المشار إليها أعلاه قد تم الوفاء بها؛
    3. Expresa su intención de modificar o eliminar esas disposiciones si determina que se han satisfecho las exigencias mencionadas anteriormente; UN 3 - يعرب عن اعتزامه تعديل تلك الأحكام أو وقف العمل بها، إذا تقرر أن المطالب المشار إليها أعلاه قد تم الوفاء بها؛
    " El grado normal de indemnización de cada pérdida que se considere directa debería ser suficiente para restablecer al reclamante en la misma situación financiera en que habría estado si se hubiera cumplido el contrato. UN " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة، كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.
    " El grado normal de indemnización de cada pérdida que se considere directa deberá ser suficiente para restablecer al reclamante en la misma situación financiera en que habría estado si se hubiera cumplido el contrato. UN " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي كان ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.
    Cuando lo anuncie públicamente... el Sacerdote anunciará que la profecía se ha cumplido. Open Subtitles ثم، عندما قالت انها علنا التغاضي لك، ديك الكهنة تعلن أن النبوءة قد تم الوفاء بها.
    El Grupo llegó a la conclusión de que se había cumplido plenamente el objetivo de la labor preparatoria. UN وانتهى الفريق إلى أن هدف اﻷعمال التحضيرية قد تم الوفاء به تماما.
    En conjunto, no podía decirse todavía si este criterio se había satisfecho. UN وبوجه عام، لا يمكـن بعـد تحديـد ما إذا كان قد تم الوفاء بهذا المعيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد