Las Naciones Unidas y el Gobierno celebrarán consultas entre sí respecto de todo asunto que pueda surgir en relación con el presente acuerdo. | UN | التشاور تقوم اﻷمم المتحدة والحكومة بالتشاور فيما بينهما بشأن أي مسألة قد تنشأ فيما يتصل بهذا الاتفاق. |
Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي. |
Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado en razón del por el comportamiento de una organización internacional. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن بسبب سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي. |
La exclusión de la ilicitud de un hecho de un Estado en virtud de las disposiciones de los artículos 29, 31, 32 ó 33 no prejuzgará ninguna cuestión que pueda surgir con relación a la indemnización de los daños causados por ese hecho. | UN | لا يستبق انتفاء عدم المشروعية عن فعل صدر عن الدولة بمقتضى أحكام المواد ٩٢ أو ١٣ أو ٢٣ أو ٣٣ الحكم على أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بالتعويض عن اﻷضرار التي تسبب فيها ذلك الفعل. |
Los Estados partes celebrarán consultas y cooperarán entre sí para resolver cualquier controversia que pueda surgir con respecto a la aplicación o la interpretación del presente Tratado. | UN | 61 - تتشاور الدول الأطراف وتتعاون فيما بينها لتسوية أية منازعات قد تنشأ فيما يخص تطبيق هذه المعاهدة أو تفسيرها. |
4. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí bilateralmente, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas o por otros procedimientos internacionales apropiados, para resolver cualquier problema que surja con respecto a la interpretación y aplicación de las disposiciones del presente Protocolo. | UN | 4- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها، في إطار ثنائي أو عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو عن طريق إجراءات دولية مناسبة أخرى، من أجل حل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بتفسير وتطبيق أحكام هذا البروتوكول. |
La CP/RP también pidió al Secretario Ejecutivo que le presentase informes, según considerase necesario, en particular teniendo en cuenta las preocupaciones o cuestiones que pudiesen surgir en relación con los órganos constituidos. | UN | كما طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إليه تقريراً، بحسب الاقتضاء، وبخاصة في ضوء أي شواغل أو قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب البروتوكول. |
Posteriormente, en el apartado b) del párrafo 3 de la decisión 9/CP.1, la COP decidió incluir en el programa de su segundo período de sesiones y, de ser necesario, de su tercer período de sesiones, el tema de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que pudieran plantearse en relación con la aplicación (ICCC/COP(1)/11/Add.1). | UN | وقرر مؤتمر اﻷطراف لاحقاً، في الفقرة الفرعية ٣)ب( من مقرره ٩/م أ-١، أن يدرج في جدول أعمال دورته الثانية وكذلك، إذا لزم اﻷمر، دورته الثالثة البند المتعلق باﻹجراءات واﻵليات المؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بالتنفيذ )ICCCD/COP(1)/11/Add.1(. |
Ofrecer la total colaboración de la OSCE en el establecimiento de una comisión para facilitar el arreglo de cualquier controversia que pueda surgir en relación con la plena aplicación del acuerdo de control regional de armamentos alcanzado por las Partes. | UN | ٢٣ - تقديم المساعدة الكاملة من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إنشاء لجنة لتيسير تسوية أية منازعات قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق اﻷطراف اﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة تنفيذا كاملا. |
1. Los Estados partes celebrarán consultas y cooperarán entre sí para arreglar cualquier controversia que pueda surgir con respecto a la aplicación o la interpretación del presente Tratado. | UN | 1 - تتشاور الدول الأطراف وتتعاون فيما بينها لتسوية أية منازعات قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق هذه المعاهدة أو تفسيرها. |
2. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí, bilateralmente, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas o por otros procedimientos internacionales pertinentes, para resolver cualquier problema que pueda surgir con respecto a la interpretación y aplicación de las disposiciones del presente Protocolo. | UN | 2- وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها على أساس ثنائي أو عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو من خلال الإجراءات الدولية المناسبة الأخرى، من أجل حل أي مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بتفسير أحكام هذا البروتوكول وتطبيقها. |
2. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí, bilateralmente, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas o por otro procedimiento internacional pertinente, para resolver cualquier problema que pueda surgir con respecto a la interpretación y aplicación de las disposiciones del presente Instrumento. | UN | 2- وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها على أساس ثنائي أو عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو من خلال الإجراءات الدولية المناسبة الأخرى، من أجل حل أي مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بتفسير أحكام هذا الصك وتطبيقها. |
4. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí bilateralmente, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas o por otros procedimientos internacionales apropiados, para resolver cualquier problema que surja con respecto a la interpretación y aplicación de las disposiciones del presente Protocolo. | UN | 4- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها، في إطار ثنائي أو عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو عن طريق إجراءات دولية مناسبة أخرى، من أجل حل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بتفسير وتطبيق أحكام هذا البروتوكول. |
La CP/RP también pidió al Secretario Ejecutivo que le presentase informes, según considerase necesario, en particular teniendo en cuenta las preocupaciones o cuestiones que pudiesen surgir en relación con los órganos constituidos. | UN | كما طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إليه تقريراً، بحسب الاقتضاء، وبخاصة في ضوء أي شواغل أو قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب البروتوكول. |
Posteriormente, en el apartado b) del párrafo 3 de la decisión 9/CP.1, la COP decidió incluir en el programa de su segundo período de sesiones y, de ser necesario, de su tercer período de sesiones, el tema de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que pudieran plantearse en relación con la aplicación (ICCC/COP(1)/11/Add.1). | UN | وقرر مؤتمر الأطراف لاحقاً، في الفقرة الفرعية 3(ب) من مقرره 9/م أ-1، أن يدرج في جدول أعمال دورته الثانية وكذلك، إذا لزم الأمر، دورته الثالثة البند المتعلق بالإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بالتنفيذ (ICCCD/COP(1)/11/Add.1). |
Cabe esperar que el papel de la UNAMID en relación con las elecciones nacionales se limite a las necesidades que puedan surgir en relación con Darfur. | UN | ويتوقع أن يقتصر دور العملية المختلطة فيما يتعلق بالانتخابات الوطنية على تلبية الاحتياجات التي قد تنشأ فيما يتعلق بدارفور. |
2.132 Se propone un crédito de 456.900 dólares para sufragar: a) el alquiler y el mantenimiento del equipo de procesamiento de datos (29.600 dólares); b) los gastos de comunicaciones (102.700 dólares); c) el mantenimiento del equipo de automatización de oficinas existente y del adicional (285.100 dólares); y d) servicios diversos que se pueden necesitar en relación con las misiones de supervisión (39.500 dólares). | UN | ٢-٢٣١ يقترح مبلغ ٩٠٠ ٤٥٦ دولار لتغطية تكاليف ما يلي: )أ( استئجار وصيانة معدات تجهيز البيانات )٦٠٠ ٢٩ دولار(؛ )ب( احتياجات الاتصالات )٧٠٠ ١٠٢ دولار(؛ )ج( صيانة المعدات الحالية واﻹضافيـــة للتشغيل اﻵلــــي للمكاتب )١٠٠ ٢٨٥ دولار(؛ )د( خدمات متنوعة قد تنشأ فيما يتعلق ببعثات المراقبة )٥٠٠ ٣٩ دولار(. |
Estos demuestran el alcance de los problemas que todavía podrían surgir y la ineficiencia de los medios con que se cuenta para poder abordarlos, y sugieren insistentemente que es preciso ajustar el plan de reducción de la UNMISET a fin de reflejar los cambios en las circunstancias. | UN | ويبين هذا حجم المشكلة التي قد تنشأ فيما بعد، وعدم كفاية الوسائل المتاحة للتصدي لها، ويشير بقوة إلى ضرورة تعديل خطة تقليص قوام البعثة بما يجسد التغير في الظروف. |
Los problemas que pudieran surgir con las comunicaciones electrónicas pueden registrarse en el informe. | UN | ويمكن أن تسجل في التقرير المصاعب التي قد تنشأ فيما يتعلق بالاتصالات الإلكترونية. |
Ese plazo permitiría la introducción de ajustes en las normas a la luz de cualesquiera problemas que pudieran surgir en su aplicación práctica. | UN | وستسمح هذه الفترة الزمنية الفاصلة بإجراء تعديلات على المعايير، في ضوء أي قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Deseo asegurar a la Asamblea que el Tribunal está dispuesto a prestar asistencia a todos los Estados en el arreglo pacífico de las controversias que puedan surgir entre ellos en la aplicación de lo que debe ser el tratado más amplio que se haya negociado bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y que ha sido descrito como tal. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن المحكمة على استعداد لمساعدة جميع الدول في التسوية السلمية للمنازعات التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية هي أوفى الاتفاقيات التي تم التفاوض بشأنها تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وقد جرى وصفها على هذا النحو. |