Es cierto, ha llegado el momento de negociar, pero sin precipitaciones innecesarias. | UN | صحيح أنه قد حان الوقت اﻵن للتفاوض بشأنها، ولكن بدون عجلة مفرطة. |
Por ello, consideramos que ha llegado el momento de hacer todo lo posible por que la razón prevalezca sobre todas las demás consideraciones y de encontrar la forma de resolver esta cuestión y satisfacer los intereses de todas las partes interesadas. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفكر أنه قد حان الوقت لفعل أي شيء في سبيل أن يغلب العقل على أي اعتبار آخر، وللعثور على طريقة لتسوية هذه المسألة، مما هو في مصلحة جميع اﻷطراف المعنية. |
Trabajé duro y creo que Es hora de dejar de lado mi frustración. | Open Subtitles | هذا عمل صعب واظن انه قد حان الوقت للتخلص من الاحباط |
La delegación de Italia también se pregunta si no ha llegado la hora de estudiar a fondo los medios y arbitrios de aplicar el Artículo 44 de la Carta. | UN | ويتساءل الوفد اﻹيطالي أيضا إن كان قد حان الوقت للنظر جديا في سبل ووسائل تنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق. |
Ahora es el momento de echar al guión del nido, a ver si puede volar. | Open Subtitles | الآن قد حان الوقت لإخراج هذا السيناريو من العش لنرى هل بإستطاعته التحليق |
Y desde ahora, habrá más y más gente... buscando trabajos cada vez más escasos, así que ya es hora. | Open Subtitles | ومن الآن فصاعداً، سيكون هناك المزيد من الناس يلاحقون وظائف أقل على الأرجح قد حان الوقت |
Se debatió la cuestión de si había llegado el momento de un acuerdo político. | UN | ونوقشت مسألة ما إذا كان قد حان الوقت لتسوية سلمية. |
En consecuencia, ha llegado el momento de que la Conferencia decida qué estrategia va a aplicar para concluir las negociaciones. | UN | ولذلك فإنه قد حان الوقت ﻷن يبت المؤتمر في استراتيجيته ﻹتمام المفاوضات. |
Creemos que tras 50 años ha llegado el momento de revisar la Carta de las Naciones Unidas, tomando en cuenta las realidades actuales. | UN | ونرى أنه بعد انقضاء ٥٠ عاما قد حان الوقت ﻹعادة النظر في ميثاق اﻷمم المتحدة، آخذين في الاعتبار حقائق واقعنا الحالي. |
Quisiera destacar que ha llegado el momento de buscar una convergencia de opiniones entre los Estados Miembros sobre la forma concreta de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن. |
Sin duda, ha llegado el momento de fortalecer los recursos y los programas de las Naciones Unidas para combatir y prevenir el terrorismo. | UN | من المؤكد أنه قد حان الوقت لتعزيز قدرات الأمم المتحدة وبرامجها بشكل كبير في مكافحة الإرهاب ومنع حدوثه. |
Por ello, creemos que ha llegado el momento de que tengamos un Consejo de Seguridad más transparente y flexible, que pueda reflejar mejor las realidades actuales. | UN | ولذلك، نعتقد أنه قد حان الوقت لأن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وأكثر مرونة بحيث يعكس الوقائع الحالية بشكل أفضل. |
No es correcto decir que ha llegado el momento para un tratado sobre el material fisionable pero no para otros temas. | UN | وليس من الصحيح الزعم بأنه قد حان الوقت لإبرام معاهدة معنية بالمواد الانشطارية، ولكن ليس لمسائل أخرى. |
Creo que Es hora de empezar a intentar devolver las cosas a la normalidad. | Open Subtitles | . اعتقد انه قد حان الوقت لكي نحاول اعادة الاشياء الي طبيعتها |
Si seguro. Pero Es hora de usar un poco de sentido común. | Open Subtitles | أجل صحيح ، لكن قد حان الوقت للنظر للأمور بتفهم |
Quizá Es hora de que escuchemos al tipo que lleva el arma. | Open Subtitles | ربما قد حان الوقت حتى تستمع قليلاً لمن يحمل السلاح. |
Como ya he dicho, ha llegado la hora de avanzar; ha llegado la hora de identificar y aprobar recomendaciones concretas sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وكما ذكرت سابقا، حان الوقت للمضي قدما. قد حان الوقت لتحديد توصيات محددة واعتمادها بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Dicho eso, creo que es el momento de pasar página, mirarhaciael futuro. | Open Subtitles | أعتقد أنه قد حان الوقت لتقلب الصفحة وتنظر إلى المستقبل |
No obstante, ya Es hora de que los acuerdos internacionales empiecen a dar sus frutos. | UN | غير أنه قد حان الوقت لأن تؤتي الاتفاقيات الدولية أُكُلَها. |
Así pues, había llegado el momento de hacer balance de su aplicación y de sus efectos conexos. | UN | ومن ثم، فإنه قد حان الوقت لتقييم مدى تطبيق هذا القانون وآثاره التجريبية. |
Digo que ya era hora de tener a un hombre en la familia. | Open Subtitles | أقول أنه قد حان الوقت لأن يكون هناك رجل فى عائلتنا |
La Mesa estima que sería oportuno que el Comité recordara a la Potencia ocupante que la ocupación debe llegar a su fin sin más demora ni condiciones previas, y que se debe permitir al pueblo palestino el ejercicio de sus derechos inalienables. | UN | وأردف قائلا إن المكتب يرى أنه قد حان الوقت للجنة لتذكير الدولة المحتلة بأن الاحتلال لا بد أن ينتهي بدون تأخير أو شروط مسبقة وبأنه ينبغي أن يسمح للشعب الفلسطيني بأن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Con todo respeto Señor, creo que es tiempo que nosotros enfrentemos nuestras responsabilidades y solo jugar limpio. | Open Subtitles | مع كامل احترامي سيدي الرئيس أعتقد أنه قد حان الوقت علينا مواجهة المسؤوليات و العبث بالعادلة فحسب |
Espera afuera un momento. No, no, ya es tiempo de que se vayan de mi casa. | Open Subtitles | لا ، لا، لا, قد حان الوقت لخروجكم من منزليّ |
Quizás haya llegado el momento de ampliar las relaciones mutuas entre las partes del sistema de las Naciones Unidas dedicadas a ese tema. | UN | وربما يكون قد حان الوقت لتوسيع نطاق تفاعل أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة التي تتناول هذه القضية. |
Si, parece que es hora que te digamos lo que sentimos realmente. | Open Subtitles | أعتقد إذاً أنه قد حان الوقت لنخبرك عن حقيقة شعورنا |
Creí que Era hora de que Max empezara a vivir adentro con nosotros. | Open Subtitles | ظننت أنه قد حان الوقت ليكون بداخل منزلنا من الآن وصاعداً |
Tal vez sea hora de poner en práctica lo que aprendimos en clase. | Open Subtitles | ربما يكون قد حان الوقت لوضع الدروس النظريه موضع التطبيق العملي |