ويكيبيديا

    "قد حان لأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha llegado el momento de que
        
    • había llegado el momento de que
        
    • ha llegado la hora de que
        
    Creo firmemente que ha llegado el momento de que nuestra perspectiva europea pase a ser una realidad europea. UN إنني أؤمن إيمانا راسخا بان الوقت قد حان لأن يتحول منظورنا الأوروبي إلى واقع أوروبي.
    Tuvalu considera que ha llegado el momento de que optemos por un Consejo de Seguridad más equitativo y representativo. UN وتعتقد توفالو أن الوقت قد حان لأن نتخذ قرارا بشأن إيجاد مجلس أمن يكون أكثر عدلا وتمثيلا.
    Por consiguiente, la moción para que no se adopten medidas en relación con la Declaración carece por completo de sentido. ha llegado el momento de que los Estados expresen abiertamente sus opiniones sobre la Declaración. UN ولذلك، فإن طلب عدم اتخاذ إجراء بشأنها لا معنى له وأن الوقت قد حان لأن تعرب الدول صراحة عن رأيها بشأن الإعلان.
    Hoy, tenemos la firme convicción de que ha llegado el momento de que otros adopten un enfoque similar para encontrar puntos comunes. UN واليوم نعتقد بقوة أن الوقت قد حان لأن يخطو الآخرون خطوات مماثلة نحو إيجاد أرضية مشتركة.
    Declaró que había llegado el momento de que la mujer de ese país se convirtiera en el motor de la " maquinaria de la paz " . UN وقالت إن الوقت قد حان ﻷن تصبح المرأة في ذلك البلد بمثابة القلب من " جهاز السلم " .
    ha llegado el momento de que todas las partes en la controversia avancen con espíritu de transacción y reanuden las negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن الوقت قد حان لأن يسير جميع أطراف النزاع قدماً بروح من التوافق ويستأنفوا المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Después de cinco rondas negociadoras, creemos que ha llegado el momento de que otros grupos y países hagan lo propio. UN ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا.
    Creemos que ha llegado el momento de que logremos resultados concretos sobre aquellos elementos con respecto a los cuales ha surgido un consenso durante las negociaciones. UN ونحن نؤمن أن الوقت قد حان لأن نحرز نتائج ملموسة بشأن تلك العناصر التي برز حولها توافق في الآراء خلال المفاوضات.
    ha llegado el momento de que los libios inicien el camino hacia la reconciliación y la recuperación. UN إن الوقت قد حان لأن يبدأ الليبيون السير في طريق المصالحة والتعافي.
    Creo que ha llegado el momento de que la superintendente renuncie. Open Subtitles وأؤمن أن الوقت قد حان لأن تعلن المشرفة استقالتها
    La primera es que, para que este debate sea útil y genuino para la comunidad de las Naciones Unidas, consideramos que ha llegado el momento de que la Asamblea General establezca unos criterios claros para evaluar el desempeño del Consejo. UN النقطة الأولى هي أنه إذا أريد أن تكون هذه المناقشة مفيدة وهادفة لأسرة الأمم المتحدة، فنعتقد أن الوقت قد حان لأن تعمل الجمعية العامة على وضع معايير واضحة لتقييم أداء المجلس.
    Consideramos que ha llegado el momento de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad analicen sus propias actitudes y políticas en el Consejo a fin de facilitar la reestructuración necesaria. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لأن يقوم الأعضاء الدئمو العضوية بمراجعة ذاتية لتوجهاتهم وسياساتهم في إطار مجلس الأمن تساعد على تسهيل دراسة الهيكلة المطلوبة.
    Teniendo en cuenta lo antedicho, el Gobierno del Líbano considera que ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad contribuya a hacer realidad el Tribunal Especial para el Líbano. UN وفي ضوء ما ورد آنفا، تعتقد الحكومة اللبنانية أن الوقت قد حان لأن يعمل مجلس الأمن على جعل المحكمة الخاصة للبنان أمرا واقعا.
    Consideramos que ha llegado el momento de que los representantes de Azerbaiyán se abstengan de recurrir a sus medios tradicionales de propaganda y, en cambio, se den cuenta de la importancia primordial de debatir cuestiones temáticas serias aquí en la Primera Comisión. UN إننا نعتقد أن الوقت قد حان لأن يكف ممثل أذربيجان عن وسائل دعايتهم التقليدية، وأن يدرك بدلاً من ذلك الأهمية الشديدة لمناقشة الأمور المواضيعية هنا في اللجنة الأولى.
    Creo que ha llegado el momento de que esta comunidad, representada aquí en esta sala, reflexione sobre la próxima generación de expertos. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لأن تفكر هذه الجماعة - الممثلة هنا في هذه القاعة - في الجيل التالي من الخبراء.
    Para concluir, creo que ha llegado el momento de que el mundo actúe rápido y traduzca las pruebas científicas conocidas sobre las enfermedades no transmisibles en medidas objetivas y concretas en todos los niveles. UN ختاما، أعتقد أن الوقت قد حان لأن يتصرف العالم بسرعة ويترجم الأدلة العلمية المعروفة حول الأمراض غير المعدية إلى إجراءات واقعية ملموسة على جميع المستويات.
    Por tanto, creemos firmemente que ha llegado el momento de que Indonesia comparta sus amplios conocimientos y experiencia con otros países en desarrollo. UN وبناء على ذلك، نشعر بقوة أن الوقت قد حان لأن تتشاطر إندونيسيا معرفتها وخبرتها المتطورتين منذ أمد طويل مع البلدان النامية الأخرى.
    Estamos convencidos de que ha llegado el momento de que todas las partes reevalúen la situación sobre el terreno, hagan un balance de las opciones disponibles, apliquen nuevas estrategias para cicatrizar las viejas heridas y busquen nuevas maneras de lograr la paz y la seguridad para todas las personas que viven en esa región turbulenta. UN إننا على اقتناع بأن الوقت قد حان لأن يقوم جميع الأطراف بإعادة تقييم الحالة على الأرض، وبتقييم الخيارات المتاحة، وبتنفيذ استراتيجيات جديدة للأمْ الجراح القديمة، وبالسعي إلى سبل ووسائل جديدة لتحقيق السلام والأمن لجميع الشعوب التي تعيش في تلك المنطقة المضطربة.
    Como nos lo recordó aquí el Jefe del Estado francés y Copríncipe de Andorra, Sr. Nicolas Sarkozy (véase A/64/PV.3), ha llegado el momento de que cada Estado se comprometa firmemente a resolver esta cuestión. UN ولقد استرعى رئيس الجمهورية الفرنسية/الأمير المشارك لإمارة أندورا نيكولاي ساركوزي انتباهنا إلى أن الوقت قد حان لأن تلتزم كل دولة التزاما قويا بحسم هذه المسألة.
    Declaró que había llegado el momento de que la mujer de ese país se convirtiera en el motor de la " maquinaria de la paz " . UN وقالت إن الوقت قد حان ﻷن تصبح المرأة في ذلك البلد بمثابة القلب من " جهاز السلم " .
    ha llegado la hora de que la Organización adhiera más estrechamente al espíritu de la Carta. UN إن الوقت قد حان ﻷن تلتزم منظمتنا على نحو أوثق بروح الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد