ويكيبيديا

    "قد شارك بنشاط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participó activamente
        
    • ha participado activamente
        
    • había participado activamente
        
    Su delegación participó activamente en las deliberaciones de los grupos, además de copresidir el grupo sobre contribuciones voluntarias y composición de la ONUDI. UN وأضاف بأن وفده قد شارك بنشاط في مداولات الأفرقة، إلى جانب المشاركة في رئاسة الفريق المعني بالتبرّعات والعضوية في اليونيدو.
    Su delegación participó activamente en los debates oficiosos sobre el proyecto de resolución y presentó varias propuestas que hubieran ayudado a salvar la brecha entre las diversas opiniones sobre la cuestión. UN ومضى قائلاً إن وفده قد شارك بنشاط في المناقشات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وقدّم عدة مقترحات كان من الممكن أن تساعد في سد الفجوة بين الآراء المختلفة بشأن هذه المسألة.
    La Unión Europea participó activamente en las labores de la Conferencia Mundial contra el Racismo de 2001 y suscribió su documento final, en su calidad de programa mundial destinado a la eliminación de la discriminación racial en el mundo. UN 25 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قد شارك بنشاط في أعمال المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2001 ووافق على وثيقته الختامية بوصفها برنامجا عالميا يرمي إلى القضاء على التمييز العنصري في العالم.
    El Japón ha participado activamente en las deliberaciones sobre el proyecto de convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN 34 - وأردف يقول إن وفده قد شارك بنشاط في المداولات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    En vistas de que el terrorismo se está convirtiendo en una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad ha participado activamente en las medidas contra el terrorismo adoptadas por la comunidad internacional. UN 46 - وعرض الحالة التي أصبح فيها الإرهاب بمثابة تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين وكيف أن مجلس الأمن قد شارك بنشاط في الجهود المناهضة للإرهاب التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Los autores afirman, además, que los tribunales ordenaron la restitución de la propiedad a los descendientes de las personas que la habían adquirido mediante una legislación que discriminaba a los judíos y que una de esas personas había participado activamente en el genocidio del pueblo judío. UN ويؤكد صاحبا البلاغ، علاوةً على ذلك، أن المحكمتين أمرتا برد الملكية إلى وريثة أشخاص اكتسبوها من خلال تشريع يميِّز في حق اليهود وأن أحد هؤلاء الأشخاص قد شارك بنشاط في إبادة اليهود.
    El Irán participó activamente en las consultas sobre el Documento Final de la Reunión de Alto Nivel sobre Estado de Derecho. UN وأضاف قائلاً إن وفده قد شارك بنشاط في المشاورات التي أجريت بشأن الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد بشأن حكم القانون.
    La Sra. Buergo Rodríguez (Cuba) dice que su delegación participó activamente en las negociaciones que culminaron en el delicado equilibrio político que se refleja en los párrafos 74 a 82 de la sección III de la resolución 52/220 de la Asamblea General. UN ١٣ - السيدة بيرغو رودريغيز )كوبا(: قالت إن وفدها قد شارك بنشاط في المفاوضات التي أدت إلى تهيئة ذلك التوازن السياسي الدقيق الوارد في الفقرات ٧٤ إلى ٨٢ من الفرع الرابع من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠.
    60. La UE respalda sin reservas el informe y las recomendaciones del grupo consultivo oficioso sobre descentralización, en cuya labor participó activamente. UN 60- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شارك بنشاط في أعمال الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن اللامركزية، ويبدي تأييده الكامل لتقرير الفريق وتوصياته.
    La delegación del Ecuador participó activamente en los distintos foros intergubernamentales que se ocupan de analizar el problema de las personas de edad y celebra que el tema elegido para el Año Internacional de las Personas de Edad sea: " Hacia una sociedad para todas las edades " . UN ٤٩ - إن وفد إكوادور قد شارك بنشاط في أعمال مختلف المحافل الحكومية الدولية التي عنيت بتحليل مشاكل المسنين وهو يشيد بإعلان السنة الدولية لكبار السن تحت عنوان " نحو مجتمع لجميع اﻷعمار " .
    Señala que el Sr. Kothari participó activamente en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial de Durban de 2001 y presentó una declaración en la que exhortaba a los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar un acceso no discriminatorio a una vivienda adecuada. UN ولاحظت المقررة أن السيد كوثاري قد شارك بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر ديربان العالمي في عام 2001، وقدم بيانا ناشد فيه الدول اتخاذ خطوات لضمان الحصول على السكن اللائق بدون تمييز().
    El Sr. MEKDAD (República Árabe Siria) dice que su país participó activamente en el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente y que las resoluciones aprobadas en él constituyen un paso más en favor de la movilización de los esfuerzos internacionales para combatir y eliminar los delitos y la delincuencia. UN ٦١ - السيد المقداد )الجمهورية العربية السورية(: قال إن بلده قد شارك بنشاط في مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وإن القرارات التي تم اعتمادها فيه تشكل خطوة إضافية في سبيل حشد الجهود الدولية من أجل مكافحة الجريمة والقضاء على اﻹجرام.
    La Unión Europea participó activamente en el Año Internacional del Microcrédito, 2005, uno de cuyos beneficios fue que los primeros debates sobre microcrédito se convirtieran en debates sobre microfinanciación, que incluye una amplia gama de productos y servicios financieros para los pobres y para la microempresa y la pequeña empresa. UN 58 - والاتحاد قد شارك بنشاط في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة لعام 2005، حيث كان من فوائد هذه السنة الدولية الاضطلاع بمناقشات مبكرة بناء على الائتمانات الصغيرة، مما أفضى إلى مداولات بشأن تمويلات المشاريع الصغيرة، التي تتألف من مجموعة واسعة النطاق من النواتج والخدمات المالية التي تتعلق بالفقراء وبالأعمال التجارية المحلية والصغيرة.
    9. El Sr. Uzcategui (República Bolivariana de Venezuela) dice que su delegación participó activamente en los debates de la Asociación de los Estados del Caribe y otros foros regionales sobre la cuestión del reconocimiento del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible, y coopera en muchas actividades bilaterales y multilaterales que apoyan esa iniciativa. UN 9 - السيد أوزكاتغوي (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن وفده قد شارك بنشاط في مناقشات رابطة الدول الكاريبية وسائل المحافل الإقليمية بشأن مسألة الاعتراف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، كما أنه قد اضطلع بالتعاون اللازم في أنشطة كثيرة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بهدف دعم هذه المبادرة.
    Por último, el Sr. Shin señala que su delegación ha participado activamente en las deliberaciones y que la República de Corea aguarda con interés la ocasión de contribuir aún más activamente a la labor futura de la CNUDMI. UN 56 - ختاما، لاحظ أن وفده قد شارك بنشاط في المداولات وأن جمهورية كوريا تتطلع باهتمام لفرصة المساهمة بنشاط متزايد في الأعمال المقبلة للأونسيترال.
    La Sra. Merchant (Noruega) dice que su delegación ha participado activamente en todos los grupos de trabajo durante el proceso de elaboración del nuevo sistema de reembolso, que representa un gran progreso en la tarea de aumentar la eficacia de la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١٨ - السيدة مرشانت )النرويج(: قالت إن وفدها قد شارك بنشاط في جميع اﻷفرقة العاملة خلال عملية وضع نظام تسديد التكاليف الجديد، الذي يشكل خطوة كبرى نحو إدارة أكثر فاعلية لعمليات حفظ السلام.
    El Sr. Traore (Burkina Faso) dice que su país ha participado activamente en la preparación y adopción de diversos instrumentos internacionales en el marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA), de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y de las Naciones Unidas. UN 19 - السيد تراوري (بوركينا فاصو): قال إن بلده قد شارك بنشاط في إعداد واعتماد مختلف الصكوك الدولية في إطار منظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والأمم المتحدة.
    El Sr. Mekprayoonthong (Tailandia) declara que su país ha participado activamente en el proceso " ACNUR 2004 " y sigue con interés las iniciativas adoptadas por el Alto Comisionado con miras a reforzar el organismo. UN 19 - السيد ميكبرايونثونغ (تايلند): قال إن بلده قد شارك بنشاط في " عملية مفوض الأمم المتحدة السامي لعام 2004 " ، وأنه يتابع باهتمام المبادرات المتخذة من قبل المفوض السامي من أجل تعزيز المفوضية.
    Los autores afirman, además, que los tribunales ordenaron la restitución de la propiedad a los descendientes de las personas que la habían adquirido mediante una legislación que discriminaba a los judíos y que una de esas personas había participado activamente en el genocidio del pueblo judío. UN ويؤكد صاحبا البلاغ، علاوةً على ذلك، أن المحكمتين أمرتا برد الملكية إلى وريثة أشخاص اكتسبوها من خلال تشريع يميِّز في حق اليهود وأن أحد هؤلاء الأشخاص قد شارك بنشاط في إبادة اليهود.
    125. Con respecto a los aportes a la próxima Conferencia Hábitat II y a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, explicó que el FNUAP había destacado a un funcionario técnico para contribuir a los preparativos de Hábitat II y que había participado activamente en todas las reuniones preparatorias. UN ٥٢١- وفيما يتعلق بمدخلات اﻹسهام في الموئل الثاني الوشيك ومؤتمر قمة اﻷغذية العالمي، شرح أن الصندوق قد أعار موظفا تقنيا للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني وكان قد شارك بنشاط في كافة الاجتماعات التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد