Hay partes del país sin presencia de la policía, dado que muchos agentes fueron asesinados o abandonaron sus puestos durante y después del conflicto. | UN | وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده. |
Sin embargo, las últimas cifras de las FDI indican que 121 personas habían muerto el año anterior y 80 en 1991. | UN | إلا أن آخر أرقام قوات الدفاع الاسرائيلية تبين أن ١٢١ شخصا قد قتلوا في السنة الماضية بالمقارنة الى ٨٠ شخصا في عام ١٩٩١. |
Según las informaciones, durante el ataque murieron cuatro miembros del INTP y se secuestró a más de 11 personas. | UN | وذكر أن أربعة من أعضاء الحزب قد قتلوا خلال الهجوم، واعتقل ما يزيد على ١١ شخصا. |
La UNITA ha afirmado que más de 150 civiles resultaron muertos y 250 heridos en los bombardeos. | UN | وادعت يونيتا أن ما يزيد عن ١٥٠ مدنيا قد قتلوا و ٢٥٠ من السكان أصيبوا بجروح بسبب القصف. |
Se señaló que durante los últimos cuatro meses habían resultado muertos 23 jóvenes. | UN | وذكر أن ٢٣ حدثا قد قتلوا أثناء فترة اﻷربعة شهور السابقة. |
Según se denuncia, miles de refugiados fueron muertos en Walikale y en los aledaños. | UN | ٥٢ - يدعى أن آلاف اللاجئين قد قتلوا في واليكالي وفيما حولها. |
Otro informó al Comité de que 20 periodistas habían sido muertos desde comienzos de 1996. | UN | وأبلغ متكلم آخر اللجنة بأن ٢٠ صحفيا قد قتلوا منذ بداية عام ١٩٩٦. |
La Comisión no logró confirmar una denuncia formulada por el Gobierno de que algunos soldados y civiles heridos habían sido asesinados dentro del hospital. | UN | ولم تستطع اللجنة أن تؤكد ادعاء الحكومة أن جنودا ومدنيين مصابين قد قتلوا داخل مبنى المستشفى. |
Hemos recibido información más reciente, pero no confirmada aún, según la cual aproximadamente 400 civiles han sido asesinados en Zepa; una tercera parte de ellos son niños. | UN | ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال. |
Fuentes no gubernamentales sostienen que unos 200 homosexuales y trabajadores sexuales que habían cambiado de sexo fueron asesinados en Honduras en el período 1991-2001. | UN | وادعت مصادر غير حكومية أن نحو 200 شخص لواطي ومنحرف جنسيا قد قتلوا في هندوراس في الفترة 1991 إلى 2001. |
Desde el comienzo de la intifada fueron asesinados o resultaron heridos varios miles de palestinos. | UN | إن عدة آلاف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية الانتفاضة. |
En cuanto a la situación en Timor Oriental, los informes señalaban que se calculaba que en 1995 habían muerto por lo menos 13 civiles. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية، أشارت التقارير إلى أنه يعتقد أن ما لا يقل عن ٣١ مدنياً قد قتلوا خلال عام ٥٩٩١. |
Se dice que muchos de los niños habían muerto a manos de sus captores o, como resultado de los conflictos, habían sido obligados a combatir. | UN | وأُفيد بأن العديد من الأطفال قد قتلوا إما على أيدي مختطفيهم أو نتيجة المنازعات التي اجبروا على خوضها. |
Hasta el momento, se informa de que 19 israelíes murieron en el ataque y que 74 fueron heridos. | UN | والآن، تشير التقارير إلى أن 19 إسرائيليا قد قتلوا في هذا الهجوم وأصيب 74 بجروح. |
Se cree que en 1995 en 36 ciudades de la India más de 52.000 personas murieron a causa de la contaminación del aire. | UN | كما يعتقد أن أكثر من 000 52 نسمة في 36 مدينة هندية قد قتلوا نتيجة لتلوث الهواء عام 1995 بمفرده. |
Lo que resulta más trágico es que en ese período resultaron muertos más de 590 niños palestinos y más de 100 niños israelíes. | UN | ومن أشد الأمور مأساوية أن عددا يتجاوز 590 طفلا فلسطينيا و 100 طفل إسرائيلي قد قتلوا خلال هذه الفترة. |
Cerca de 700 indígenas shan habían resultado muertos durante el año pasado. | UN | وأفيد بأن نحو ٠٠٧ من سكان شان اﻷصليين قد قتلوا خلال العام الماضي. |
Después de una discusión los seis fueron muertos a tiros. | UN | وزُعم أن الرجال الستة جميعاً قد قتلوا بعد نقاش معهم. |
Barak dijo al Comité que 88 palestinos habían sido muertos a tiros por el ejército el año anterior mientras que en 1991 habían sido 82. | UN | وأخبر باراك اللجنة بأن ٨٨ فلسطينيا قد قتلوا بواسطة الجيش في العام الماضـي بالمقارنــة إلـى ٨٢ فلسطينيا في عام ١٩٩١. |
Alemania anunció - lo que resultó ser completamente cierto - que los oficiales habían sido asesinados por las tropas soviéticas en 1940. | Open Subtitles | وصرحت ألمانيا -لقد تبين وبكل صدق ان هؤلاء الضباط قد قتلوا على يد قوات الأمن السوفياتي في عام 1940 |
El Consejo toma nota con preocupación análoga de que varios otros soldados de las Naciones Unidas pertenecientes a otros contingentes han sido asesinados recientemente en circunstancias similares. | UN | ويلاحظ المجلس بقلق مماثل أن عدة جنود آخرين تابعين لﻷمم المتحدة وينتمون لوحدات أخرى قد قتلوا مؤخرا في ظروف مماثلة. |
Más tarde, los combates se generalizaron y, según se informó, al menos seis personas resultaron muertas y otras 10 heridas. | UN | وعندئذ بدأ قتال واسع وتفيد التقارير بأن ستة أشخاص على الأقل قد قتلوا وأصيب عشرة آخرون بجراح. |
Se ha dicho también que, entre 1980 y 1984, otras 100.000 personas fueron muertas o fallecieron a causa del hambre o de las enfermedades. | UN | وادعي أيضا أن ٠٠٠ ٠٠١ شخص آخر قد قتلوا أو ماتوا من الجوع أو المرض في الفترة ما بين عام ٠٨٩١ و٤٨٩١. |
Según las informaciones muchos de ellos han muerto o han caído prisioneros. | UN | وذكر أن كثيرا منهم قد قتلوا أو وقعوا في اﻷسر. |
T. Barkalaia declaró que los abjasios habían matado a su primo T. Kvelidze, residente de Lidzava, ante sus propios ojos. | UN | باركالايا بأن اﻷبخاز قد قتلوا ابن عمه، ت. كفيلدزي، من سكان ليدزافا، أمام عينيه. |
Aproximadamente 3720 personas fueron asesinadas como resultado del conflicto en Irlanda del Norte. | Open Subtitles | ما يُقارب 3720 شخصاً قد قتلوا جراء النزاع في آيرلندا الشمالية |
La UNITA ha afirmado que 87 civiles han resultado muertos y 200 heridos como consecuencia de esos bombardeos. | UN | وادعت يونيتا أن ٨٧ من المدنيين قد قتلوا وجُرح ٢٠٠ شخص نتيجة ﻷعمال القصف هذه. |