ويكيبيديا

    "قد قدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • había presentado
        
    • ha presentado
        
    • se presentó
        
    • habían presentado
        
    • había proporcionado
        
    • ha proporcionado
        
    • ha hecho
        
    • se presenta
        
    • haya presentado
        
    • ha formulado
        
    • había formulado
        
    • ha prestado
        
    • había hecho
        
    • había dado
        
    • se formuló
        
    El reclamante, que había presentado anteriormente las declaraciones de cinco testigos que confirmaban la pérdida de sus bienes, rechazó las alegaciones. UN ونفى صاحب المطالبة هذه الادعاءات، وكان قد قدم في وقت سابق إفادات من خمسة شهود تؤيد خسارته للأصول.
    Este último había presentado los documentos pertinentes a la Caja más de un año después de su separación del servicio. UN وكان المتقاعد المتوفي قد قدم مستندات الزواج إلى الصندوق بعد مرور أكثر من عام على انتهاء خدمته.
    En su entendimiento, el Defensor ha presentado un informe escrito y no oral a la Duma Estatal, método admitido con arreglo a la ley federal. UN وقالت إنها فهمت أن أمين المظالم قد قدم تقريراً خطياً لا شفهياً إلى مجلس الدوما وأن هذه وسيلة يجيزها القانون الاتحادي.
    Como usted sabe, señor Presidente, mi país ha presentado su candidatura para ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر.
    Cabe mencionar que el informe se presentó en el plazo previsto, lo que demuestra el deseo del país de cooperar con el Comité. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التقرير قد قدم في حينه، وهو دليل آخر على رغبة العراق في التعاون مع اللجنة.
    En el momento de redactarse el presente informe, muy pocos países del Caribe y América Central habían presentado estadísticas sobre sus incautaciones en 2002. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد قليل جدا من بلدان الكاريبـي وأمريكا الوسطى قد قدم إحصائيات المضبوطات لعام 2002.
    A la fecha de la terminación de la auditoría de la Junta, el banco no había proporcionado una explicación ni pagado intereses a la Oficina por el saldo que había mantenido indebidamente durante más seis meses. UN ومع نهاية مراجعة المجلس للحسابات، لم يكن المصرف قد قدم بعد تفسيرا أو سدد إلى المكتب الفائدة المستحقة عن الرصيد، والتي احتفظ بها بدون وجه حق لما يزيد عن ستة أشهر.
    Ya se había presentado ante el Consejo en 1993, conjuntamente con otras resoluciones de las Naciones Unidas, en cuya ocasión se tomó nota de la resolución. UN وكان القرار قد قدم بالفعل الى المجلس في عام ١٩٩٣ مع قرارات أخرى لﻷمم المتحدة وأحيط علما به على النحو الواجب.
    Para el año 1990, el Iraq había presentado anteriormente documentos en apoyo de sus cifras de producción. UN وكان العراق قد قدم وثائق عن عام ١٩٩٠ لدعم أرقام الانتاج المعلنة.
    30. El representante del Reino Unido recordó que su país había presentado unas observaciones sobre el documento TD/B/COM.2/EM/2. UN ٠٣- وأشارت ممثلة المملكة المتحدة إلى أن بلدها كان قد قدم تعليقات على الوثيقة TD/B/COM.2/EM/2.
    Asimismo, había presentado queja ante la Comisión Nacional de Derechos Humanos por este caso una organización no gubernamental. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا الشخص قد قدم شكوى تتعلق بنفس الموضوع إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهي منظمة غير حكومية.
    Declara que el autor ha presentado suficientes pruebas para corroborar su versión de los hechos. UN ويذكر أن مقدم البلاغ قد قدم من البيﱢنات ما يكفي لتدعيم ماضيه.
    En una causa penal el tribunal puede adjudicar a la víctima indemnización por daños y perjuicios si ésta ha presentado la demanda respectiva al tribunal. UN ويجوز للمحكمة أن تحكم بالتعويض لمن وقعت عليه الجريمة إذا كان قد قدم إلى المحكمة طلباً بذلك.
    A mi parecer esta falta de respuesta demuestra que el autor ha presentado suficientes pruebas de que el procedimiento de apelación en el Estado de Pensilvania puede durar tanto tiempo, que no pueda considerarse razonable. UN وفي رأيي أن عدم الرد يشهد على أن صاحب البلاغ قد قدم دليلا كافيا يبين أن إجراءات الاستئناف في ولاية بنسلفانيا قد تستمر لفترة طويلة، يمكن اعتبارها فترة غير معقولة.
    La Comisión observa que el informe del Grupo de Expertos se presentó al Secretario General el 11 de noviembre de 1999. UN 11 - وتلاحظ اللجنة أن تقرير فريق الخبراء قد قدم إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    En febrero de 1999 habían presentado planes de acción un total de 75 países, muchos de ellos con informes de seguimiento. UN وفي شباط/فبراير 1999، كان ما مجموعه 75 بلدا قد قدم خطط عمل كان كثير منها مشفوعاً بتقارير متابعة.
    La Oficina no había proporcionado sistemáticamente orientaciones oficiales sobre la promoción de la coordinación y la colaboración en materia de adquisiciones a nivel de oficinas en los países. UN ولم يكن المكتب قد قدم بشكل منهجي توجيهات رسمية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المشتريات على صعيد المكاتب القطرية.
    Alega que la necesidad de protección de un solicitante de asilo no puede depender de si éste ha proporcionado información correcta respecto de su itinerario. UN ويحتجّ بأن حاجة طالب اللجوء إلى الحماية لا يمكن رهنها بما إذا كان قد قدم إفادات صحيحة عن خط رحلته.
    El Iraq ha hecho una reseña detallada y sincera de su programa de armas biológicas. UN إن العراق قد قدم عرضا صادقا وواقعيا لتاريخ الملف البيولوجي.
    En consecuencia, para el Estado Parte la comunicación se presenta, en definitiva, en nombre de Jacqueline Drouilly. UN وبالتالي ترى الدولة الطرف أن البلاغ قد قدم في الواقع باسم جاكلين درويلي.
    i) Ya se haya presentado a un tribunal una solicitud de una medida cautelar correspondiente; UN `1` اذا كان قد قدم بالفعل طلب الى محكمة بشأن تدبير مؤقت مماثل؛ أو
    No obstante, la oradora destaca que el Relator ha formulado recomendaciones orales al respecto. UN وأشارت إلى أن المقرر قد قدم توصيات شفهية بهذا الشأن.
    La Junta de Auditores había formulado 19 recomendaciones en su informe de 2008, 13 de las cuales se consideraban principales. UN وكان مجلس مراجعي الحسابات قد قدم 19 توصيةً في تقريره لعام 2008، اعتُبرت 13 منها توصيات رئيسية.
    El Centro de Derechos Humanos ha prestado apoyo material a los Estados que lo han solicitado y proseguirá sus actividades en ese terreno. UN إن مركز حقوق اﻹنسان قد قدم دعما ماديا للدول التي رغبت في ذلك، كما انه يواصل أنشطته في هذا المجال.
    A esos efectos, su delegación había hecho varias propuestas que podrían formar parte de un programa de trabajo a largo plazo del Comité Especial. UN وأضاف أن وفد بلده، تحقيقا لهذه الغاية قد قدم عدة اقتراحات، يمكن أن تكون جزءا من برنامج عمل طويل اﻷمد للجنة الخاصة.
    Por este motivo no fue necesario entrevistar al autor, que ya había dado su opinión sobre el incidente en su denuncia por escrito. UN وأدى ذلك إلى عدم ضرورة إجراء مقابلة مع مقدم الطلب، الذي كان قد قدم سرداً لفهمه للحادث في المعلومات التي قدمها خطياً.
    i) Si la petición de extradición se formuló en virtud de un tratado; UN ' ١ ' ما إذا كان طلب تسليم المجرم قد قدم وفقا لمعاهدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد