ويكيبيديا

    "قد قرروا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han decidido
        
    • decidieron
        
    • habían decidido
        
    • hayan decidido
        
    • investigación habían
        
    Ahora bien, según los representantes de la cientología, los miembros de la comisión ya han decidido que la cientología no era una religión. UN ولكن يرى ممثلو السيونتولوجيا أن أعضاء اللجنة كانوا قد قرروا سلفاً أن السيونتولوجيا ليست ديناً.
    Ahora bien, en vista del agravamiento de la situación de seguridad, todo parece indicar que algunas personas han decidido huir antes de que se les ordene que se marchen. UN ولكن يبدو أن بعض الأشخاص كانوا قد قرروا الفرار فعلاً في ضوء تدهور الحالة الأمنية حتى من قبل أن يؤمروا بالرحيل.
    Los pueblos y naciones justos de todo el mundo han decidido que la barbarie del terrorismo no triunfará sobre la civilización, sus valores y su forma de vida. UN فالأشخاص والبلدان من ذوي التفكير السليم في كافة أنحاء العالم قد قرروا أن همجية الإرهاب لن تنتصر على الحضارة، ولا على قيمها وطريقة حياتها.
    Quince parejas cuyos acuerdos habían sido aprobados decidieron no proseguir el proceso y volver a la adopción. UN وهناك 15 زوجا من الأزواج الذين سبقت الموافقة على اتفاقاتهم قد قرروا عدم الاستمرار في هذه العملية واتجهوا نحو التبني.
    El caso de la nuera demuestra que los perseguidores del autor decidieron dirigir su atención a otros miembros de la familia. UN وتوضح حالة زوجة الابن أن مضطهدي صاحب الشكوى قد قرروا استهداف أفراد آخرين من أسرته.
    No podía considerarse que los funcionarios que residían en Ginebra habían decidido establecerse allí, en la medida en que esa ciudad era el lugar de destino al que habían sido asignados. UN ولا يمكن اعتبار أن الموظفين المقيمين في جنيف قد قرروا الاقامة في جنيف حيث أنها مركز العمل الذي عينوا فيه.
    En el invierno de 1914, el Alto Mando de Alemania le dijo al Kaiser que habían decidido lanzar la mayor ofensiva de 1915, contra los rusos. Open Subtitles في شتاء عام 1914 أخبر القائد الأعلى الألماني القيصر بأنهم قد قرروا شن الهجوم الشامل لعام 1915 على الروس.
    Algunos donantes europeos han decidido dedicar a la prevención el 15% de su asistencia oficial para el desarrollo. UN وبعض المانحين الأوروبيين قد قرروا تخصيص 15 في المائة من مساعدتهم الإنمائية الرسمية للحد من المخاطر.
    Eso es que han decidido que no es peligroso que se encuentre usted con el. Open Subtitles السياره لازالت هنا هذا يعنى انهم قد قرروا ان مقابلتك له مأمونه
    La mayoría de los que vienen a mí con un problema ya han decidido cómo procederán. Open Subtitles مُعظَم الأشخاص الذينَ يأتونني بمُشكلَة يكونوا قد قرروا مُسبقاً كيفَ سيتصرفون
    Perdón por entrar, pero quería decirte que los compradores han decidido Open Subtitles آسفه لاقتحامي هكذا ولكنني أردت أن أخبرك بأن المشترين قد قرروا
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán, del 9 al 17 de noviembre de 2006. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 9 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    45. Los dirigentes de la ASEAN han decidido recientemente respetar la preferencia de Myanmar por tratar directamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN 45- وكان قادة الرابطة قد قرروا احترام تفضيل ميانمار للتعامل مباشرة مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Tengo el honor de dirigirle la presente para informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión sobre la cuestión de Kosovo, del 24 al 29 de abril de 2007. UN أتشرف بإبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة بشأن مسألة كوسوفو في الفترة من 24 إلى 29 نيسان/أبريل 2007.
    El caso de la nuera demuestra que los perseguidores del autor decidieron dirigir su atención a otros miembros de la familia. UN وتوضح حالة زوجة الابن أن مضطهدي صاحب الشكوى قد قرروا استهداف أفراد آخرين من أسرته.
    La peor parte fue que este año decidieron hacer una gran operación de limpieza en el monte Everest. TED أسوأ شئ كان، أنهم قد قرروا هذه السنة إجراء تنظيف كبير على جبل آيفرست
    Pero, sucedio que... el gobierno se aprovecho de esta pequeña idea... y decidieron que estaria dentro de lo mas interesante... convertir esto, en armas destructivas Open Subtitles لكن ما حدث هو أن الحكومة إلتقطت خبراً عن هذه الفكرة الصغيرة و قد قرروا أن ذلك سوف يكون من أهم إهتماماتهم
    Mis padres estaban peleando por como llamarme y cuando nací, todavía no se habían decidido Open Subtitles والديّ كانوا مختلفين على اسمي وعندما وُلدت، لم يكونوا قد قرروا بعد
    A ese respecto, los miembros de la Comisión recordaron que habían decidido examinar las cuestiones relacionadas con la aplicación del Artículo 19 durante el 59º período de sesiones de la Comisión. UN وذكر أن أعضاء اللجنة قد أشاروا في هذا الصدد إلى أنهم كانوا قد قرروا بالفعل النظر في مزيد من المسائل المتصلة بتطبيق المادة ١٩ في الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    A principios de mes, los miembros del Consejo de Seguridad habían decidido que era necesario recibir información periódica sobre los acontecimientos relacionados con la situación en el Oriente Medio. UN كان أعضاء المجلس قد قرروا في وقت سابق من هذا الشهر ضرورة تقديم إحاطات منتظمة بشأن التطورات المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط.
    Me complace que los dirigentes de la Organización de la Unidad Africana también hayan decidido no acoger a quienes llegaron al poder mediante el uso de las armas. UN ويسرني أن يكون قادة منظمة الوحدة الأفريقية قد قرروا أيضا عدم الترحيب بالقادة الذين يأتون إلى السلطة بالبنادق.
    2.7 Según la Sra. Khuseynova, los agentes encargados de la investigación habían planificado con antelación la verificación de la confesión de su hijo en el lugar del crimen. UN 2-7 وأفادت السيدة خوسينوفا أن المحققين كانوا قد قرروا مسبقاً التحقق من اعترافات ابنها في مسرح الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد