ويكيبيديا

    "قد لاحظت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha observado
        
    • había observado
        
    • tomó nota de
        
    • ha tomado nota
        
    • ha notado
        
    • había tomado nota
        
    • también observó
        
    • Asamblea observó
        
    • has notado
        
    • dado cuenta
        
    • hayas notado
        
    • observa que
        
    • lo notaste
        
    • hayas enterado
        
    • me di cuenta
        
    La Comisión ha observado que frecuentemente la financiación de los viajes parece ser intercambiable entre los recursos del presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. UN وكانت اللجنة قد لاحظت أن مصادر تمويل السفر غالبا ما يتم تبادلها بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    El Comité ha observado correctamente que hay una oposición al establecimiento de cupos para la representación de la mujer en los partidos políticos. UN 62 - ومضت تقول إن اللجنة قد لاحظت عن حق أن هناك معارضة لنظام الحصص لتمثيل المرأة في الأحزاب السياسية.
    En efecto, la Asamblea había observado que el volumen de trabajo en dicha esfera aumentaba incesantemente y que el programa no tenía ni la capacidad institucional ni los recursos necesarios para ejecutar su mandato. UN إن الجمعية العامة قد لاحظت في الواقع أن حجم العمل في هذا المجال لا يكف عن الزيادة وأن البرنامج لا تتوفر له القدرة المؤسسية أو الموارد اللازمة لتنفيذ ولايته.
    Mongolia ha tomado nota de la evolución positiva registrada recientemente en el proceso de negociaciones comerciales y sigue siendo partidaria de que se otorgue un trato especial y diferenciado a las economías pequeñas y vulnerables que tratan de lograr el pleno acceso a los mercados y la reducción de los aranceles que aplican sus principales interlocutores comerciales. UN وأضاف قائلا إن منغوليا قد لاحظت حدوث تطورات إيجابية أخيرة في عمليات المفاوضات التجارية وأنها ما زالت تؤيد تقديم معاملة تفضيلية خاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تسعى للوصول الكامل إلى الأسواق وقيام شركائها التجاريين بخفض الرسوم الجمركية المفروضة على الواردات.
    No lo sé si usted ha notado, pero yo no tengo un infierno de mucho más que perder, por lo que firmar mi contrato u obtener el infierno fuera de mi oficina. Open Subtitles لا أعلم إذا كنت قد لاحظت ولكنّني ليس لديّ الكثير لأخسره إذن قم بالتوقيع على تسويتي أو اخرج من هنا
    La oradora pregunta a la Relatora Especial si ha observado alguna tendencia positiva en la respuesta a la violencia contra las mujeres con discapacidad. UN واستفسرت من المقررة الخاصة عما إذا كانت قد لاحظت أي اتجاهات إيجابية في التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Aunque el Gobierno se ha esforzado mucho por remediar los retrasos en la expedición de documentos, la UNTAES ha observado que había algunas solicitudes que llevaban más de dos meses de tramitación. UN ورغم أن الحكومة الكرواتية قد بذلت جهودا كبيرة للقضاء على التأخيرات في اصدار الوثائق، فإن اﻹدارة الانتقالية قد لاحظت وجود حالات من توقف الطلبات لفترات تزيد عن الشهرين.
    Dicha empresa ha observado que las recomendaciones de la OSSI no indican que se haya producido un colapso de los procedimientos y controles, sino la existencia de lagunas en los procesos y la inexistencia de pistas de verificación. UN وذكرت أن الشركة قد لاحظت أنه يتبين من توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا انهيار في الإجراءات والضوابط ولكن توجد ثغرات في العمليات بينما لا توجد متابعة لمراجعة الحسابات.
    En relación con la asistencia legislativa, la Comisión ha observado que se rechazó cierto número de solicitudes debido a la falta de recursos. UN 23 - فيما يتعلق بالمساعدة التشريعية، فإن اللجنة قد لاحظت أن عدداً من الطلبات قد رفض بسبب نقص الموارد.
    Señaló que el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura (CPT) había observado que algunos establecimientos penitenciarios no cumplían con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وأشارت فنلندا إلى أن اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة قد لاحظت أن بعض السجون لا تمتثل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    La representante había observado que una serie de delegaciones habían expresado la necesidad de aclaraciones, especialmente en relación con el mantenimiento de la integridad territorial. UN وقالت إنها قد لاحظت أن عددا من الوفود قد أبدت حاجة إلى التوضيح، وخاصة فيما يتعلق بالابقاء على السلامة الاقليمية، أي وحدة الأراضي.
    La Comisión había observado que ningún criterio serviría por sí solo para resolver todos los problemas de forma automática y satisfactoria, y que cualesquiera criterios se utilizarían exclusivamente como elemento de referencia para orientar a la Comisión en la determinación de los Estados Miembros cuyos TCM deberían revisarse. UN وكانت اللجنة قد لاحظت أنه لا يوجد معيار وحيد يمكنه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا بصورة مُرضية، وأن أي معايير لن تُستخدم إلا كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار الصرف التي تستخدمها وفقا لسعر السوق.
    La República Árabe Siria ha tomado nota de la recomendación de la Comisión Consultiva de que se reduzca el proyecto de presupuesto de la MONUC y desea estudiar las posibles repercusiones de la reducción recomendada en el cumplimiento del mandato de la Misión. UN وأردف قائلا إن الجمهورية العربية السورية قد لاحظت توصية اللجنة الاستشارية بتخفيض الميزانية المقترحة للبعثة Monuc، وهي ترغب في استكشاف الأثر المحتمل للتخفيض الموصى به في أداء البعثة لولايتها.
    Nos preguntábamos si ha notado alguna anomalía en el consumo de energía en las últimas semanas. Open Subtitles نحن نتساءل ما إذا كنت قد لاحظت أي شذوذ في استهلاك الطاقة خلال الأسابيع الماضية
    En el caso del genocidio practicado por los serbios, observamos que la Corte Internacional de Justicia, en su orden de 13 de septiembre de 1993, también observó que UN وفي حالــــة اﻹبادة الجماعية التي يمارسها الصرب نلاحظ أن محكمـة العدل الدولية في أمرها الصادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قد لاحظت أيضا أن:
    La Comisión Consultiva recuerda que en el párrafo 72 de la resolución 56/253 de la Asamblea General, la Asamblea observó con preocupación la elevada proporción de puestos del cuadro de servicios generales en comparación con la de puestos del cuadro orgánico en las comisiones regionales y pidió al Secretario General que le informara, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, sobre las gestiones realizadas, según procediera. UN تذكِّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة، في الفقرة 72 من قرارها 56/253، قد لاحظت مع القلق ارتفاع نسبة وظائف فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية في اللجان الإقليمية، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن الجهود المبذولة في هذا الشأن، حسب الاقتضاء.
    Estás tan concentrada que no has notado que ya has triunfado. Open Subtitles ركزي ان لم تكن قد لاحظت أنتي المنتصره بالفعل
    Si no te has dado cuenta, ella está haciendo un buen trabajo. Open Subtitles ليكن. إن لم تكن قد لاحظت فهي تقوم بعمل ممتاز
    Puede que no lo hayas notado, pero, eh... yo también puedo ser un poco alocada. Open Subtitles .. ربما لم تكوني قد لاحظت ذلك، ولكن أستطيع أن أكون متمردة
    18. En lo que respecta al artículo 23, la representante del Camerún observa que la CDI ha decidido conferir al Consejo el poder de recurrir al tribunal para los crímenes de agresión. UN ١٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٣، قالت ممثلة الكاميرون إنها قد لاحظت ما قررته لجنة القانون الدولي بصدد إيلاء مجلس اﻷمن صلاحية تحريك الدعوة المتصلة بجرائم العدوان.
    Por si no lo notaste, es cada hombre por su cuenta, Chewie. Open Subtitles إن لم تكن قد لاحظت فالكل يفكر بنفسه يا رجل
    En caso de que no te hayas enterado, tenemos tres chicos que tienen que ir al colegio. Open Subtitles إن لم تكن قد لاحظت فلدينا 3 أطفال نريد ادخالهم الجامعة
    Esto ocurrió durante casi un mes, hasta que un día me di cuenta... que no tenía más rutas de escape. Open Subtitles واستمر هذا لمدة شهر تقريبا، حتى يوم ما قد لاحظت أنه لم يعد هناك اي طريق للهروب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد