Mi Representante Especial me ha informado de que el Presidente Valenti Strasser, Jefe de Estado de Sierra Leona, ha logrado la reconciliación de dirigentes del ULIMO; el Gobierno de Sierra Leona ha emitido un comunicado sobre el particular. | UN | وأفاد ممثلي الخاص أن الرئيس فالنتين ستراسر، رئيس دولة سيراليون، قد نجح في التوفيق بين زعماء حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وأن حكومة سيراليون قد أصدرت بلاغا بهذا المعنى. |
Gracias a ellos la comunidad internacional ha logrado concertar importantes instrumentos multilaterales para el control de las armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | فالفضل يرجع لها في أن المجتمع الدولي قد نجح في الاتفاق على صكوك هامة متعددة اﻷطراف من أجل تحديد اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
La cuestión reside en saber si hemos sido capaces de alcanzar el objetivo deseado y podemos anunciar a la comunidad internacional que la Conferencia de Desarme ha logrado terminar la tarea que le fue encomendada. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كنا استطعنا الوصول إلى الهدف المرجو، بحيث نعلن للمجتمع الدولي أن مؤتمر نزع السلاح قد نجح في إتمام المهمة الموكولة إليه. |
A pesar de que N. Dashdamirov logró huir del cautiverio armenio, como resultado de las sevicias que sufrió mientras se hallaba prisionero cayó enfermo y ahora se halla en estado crítico. | UN | داش داميروف قد نجح في الفرار من اﻷسر اﻷرمني، فقد سقط مريضا نتيجة لﻹدلال الذي تعرض له في الاحتجاز وهو اﻵن في حالة حرجة. |
Tomaron nota de que la CARICOM había logrado impedir que un barco cargado con residuos de plutonio surcara las aguas del Caribe. | UN | وأحاط الوزراء علما بأن الاتحاد الكاريبي قد نجح في منع شحنة من نفايات البلوتونيوم من العبور في المياه الكاريبية. |
El programa ha conseguido también iniciar un nuevo diálogo entre el gobierno y el sector privado sobre cuestiones de formulación de políticas. | UN | كما أن البرنامج قد نجح في اطلاق حوار جديد بين الحكومة والقطاع الخاص في مسائل وضع السياسات. |
- Nada parece indicar que el Iraq haya tenido éxito en sus intentos de producir armas nucleares. | UN | ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية. |
Su pueblo había conseguido publicar el proyecto de declaración en su idioma. | UN | بل إن شعبها قد نجح في نشر مشروع اﻹعلان بهذه اللغة. |
Nos complace señalar que ha tenido éxito en el desempeño de sus funciones, para beneficio de nuestra Organización y de todos los Estados Miembros. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه قد نجح في النهوض بواجبه لصالح منظمتنا ولصالح الدول اﻷعضاء جميعها. |
Parece ser demasiado pronto para determinar con precisión en qué medida el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha logrado explotar al máximo las posibilidades de su función. | UN | ويبدو من السابق ﻷوانه تحديد ما إذا كان المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد نجح في استغلال دوره على الوجه اﻷكمل، ومدى نجاحه في ذلك، تحديدا يتسم بأي قدر من الدقة. |
Aunque un número significativo de Estados ha logrado con éxito la democratización, en muchas partes del mundo la democracia sigue siendo una estructura frágil, con débiles cimientos socioeconómicos. | UN | وعلى الرغم من أن عددا كبيرا من الدول قد نجح في اعتناق الديمقراطية، فما زالت الديمقراطية في الكثير من أنحاء العالم بناء هشا أسسه الاجتماعية والاقتصادية ضعيفة. |
Si bien la comunidad internacional ha logrado llegar a nuevos acuerdos y han entrado en vigor diversos instrumentos jurídicos, la tendencia hacia la degradación del medio ambiente continúa. | UN | وبالرغم من أن المجتمع الدولي قد نجح في التوصل إلى اتفاقيات جديدة، وأن عددا من الصكوك القانونية قد دخل حيز التنفيذ، إلا أن الاتجاه نحو تدهور البيئة ما زال مستمرا. |
Por lo tanto, los datos disponibles muestran que el FMAM ha logrado atraer recursos adicionales para apoyar la aplicación de proyectos sobre el cambio climático. | UN | 2000. وعليه، فإن البيانات المتاحة توحي بأن مرفق البيئة العالمية قد نجح في اجتذاب المزيد من الموارد الإضافية لدعم تنفيذ المشاريع المتصلة بتغير المناخ. |
Según el Presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la ley ha logrado suprimir esa organización y se ha aplicado sin violar los derechos de los acusados. | UN | وقال نقلا عن رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إن القانون قد نجح في قمع تلك المنظمة وتم تنفيذه دون انتهاك لحقوق المتهمين. |
Finalmente, Al-Qaida en el Magreb Islámico ha logrado establecer su presencia en los campamentos, lo que ha provocado la extensión de influencias perniciosas más allá de los campamentos mismos. | UN | ومضت قائلة إن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد نجح في إقامة وجود له في المعسكرات مما له أثر ضار يمتد إلى ما وراء المعسكرات نفسها. |
Paradójicamente, el programa de armas biológicas, en el que participaron las mismas personas, logró resultados prácticos en poco tiempo. | UN | ومن المفارقات أن برنامج الحرب البيولوجية الذي يشترك فيه نفس اﻷشخاص قد نجح في التوصل إلى نتائج ملموسة في وقت قصير. |
Convendrá saber si con este programa se logró mejorar las condiciones de vida de las mujeres mongolas. | UN | وربما يكون من المفيد معرفة إذا كان البرنامج قد نجح في تحسين حياة النساء المنغوليات. |
Sin embargo, el Presidente también reconoció que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad había logrado adoptar algunas medidas de poca envergadura. | UN | ولكنه اعترف أيضا أن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح في اتخاذ بعض الخطوات الصغيرة. |
En la evaluación se observó que el proyecto había logrado ayudar a la policía a desplegar una cultura de servicio a la comunidad. | UN | وخلص ذلك التقييم إلى أنَّ المشروع قد نجح في مساعدة الشرطة على تكوين ثقافة خدمة تجاه المجتمع المحلي. |
Desde su despliegue en Liberia, en agosto de 1990, el ECOMOG ha conseguido restaurar en cierta medida el orden en Monrovia y sus alrededores. | UN | ومنذ وزع هذا الفريق في ليبريا، في آب/اغسطس ٠٩٩١، يلاحظ أنه قد نجح في استعادة قدر من النظام بمونروفيا وما جاورها. |
- Nada parece indicar que el Iraq haya tenido éxito en sus intentos de producir armas nucleares. | UN | " لا توجد أية مؤشرات على أن العــراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحــة نوويــة. |
Señaló que el Grupo de Trabajo había conseguido grandes avances en el adelantamiento de la idea del derecho al desarrollo desde su conceptualización hasta su aplicación. | UN | وأوضح أن الفريق العامل قد نجح في تغطية مساحة كبيرة من تعزيز فكرة الحق في التنمية ابتداء من تصورها إلى تنفيذها. |
El orador destaca que la delegación de la República Democrática del Congo ha tenido éxito en cuanto a lograr mejoras del texto durante las discusiones y, en consecuencia, confía en que todas las delegaciones apoyen el proyecto de resolución. | UN | وأكﱠد أن وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية قد نجح في إجراء تحسينات على النص أثناء المناقشات، ولذلك فإنه يأمل في أن تؤيد جميع الوفود مشروع القرار. |
El empleo de energía fotovoltaica solar en pequeña escala para suministrar electricidad en zonas rurales e islas remotas con enclaves aislados de baja densidad de carga también parece haber tenido éxito en algunos Estados, pero queda bastante por hacer en materia de arreglos financieros e institucionales para promover efectivamente una mayor comercialización. | UN | ويبدو أن استخدام الطاقة الفلطاضوئية الشمسية على نطاق صغير لتوفير الكهرباء في المناطق الريفية والجزر النائية بجيوب منعزلة للكثافات المنخفضة قد نجح في بعض هذه الدول، غير أنه ما زال يتعين القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بالتمويل والترتيبات المؤسسية للتشجيع الفعال على زيادة التسويق. |