Al final del período que abarca el presente informe, no se habían recibido todavía respuestas a 22 solicitudes enviadas a 10 Estados Miembros. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن الرد على 22 طلبا موجها إلى 10 دول أعضاء مختلفة قد ورد بعد. |
A mediados de 1994, se habían recibido 10 millones de dólares de los donantes. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٤ كان قد ورد زهاء ١٠ ملايين دولار من المانحين. |
Para el 15 de agosto de 1994 no se habían recibido respuestas. | UN | وحتى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ لم يكن قد ورد أي رد. |
A la fecha de finalización de la redacción del presente informe, no se había recibido respuesta de las autoridades zaireñas. | UN | وحتى وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم يكن قد ورد أي رد من السلطات الزائيرية. |
Además, no se había recibido un informe suplementario solicitado por el Comité. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لم يكن قد ورد إلى اللجنة تقرير تكميلي واحد كانت قد طلبته. |
Al 12 de septiembre de 1996, se ha recibido una respuesta del Japón, que se reproduce en la sección II infra. | UN | ٣ - وحتى ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ كان قد ورد رد من اليابان؛ وهو مستنسخ في الجزء ثانيا أدناه. |
Hasta esa fecha se recibió un total de 60 solicitudes. | UN | وبحلول ذلك التاريخ كان قد ورد ما مجموعه ٦٠ طلبا. |
A la fecha de preparación del presente informe se habían recibido 20 respuestas. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، كان قد ورد ٢٠ ردا. |
A mediados de 1994, se habían recibido 10 millones de dólares de los donantes. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٤ كان قد ورد زهاء ١٠ ملايين دولار من المانحين. |
En el momento de preparar el presente informe, se habían recibido 276 solicitudes para unas 100 vacantes. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، كان قد ورد 276 طلبا لحوالي 100 وظيفة. |
Al 31 de julio de 2005 se habían recibido 120 informes nacionales. | UN | وبحلول 31 تموز/يوليه 2005، كان قد ورد 120 تقريرا وطنيا. |
Al 1° de febrero de 2005, se habían recibido 820 informes de auditoría. | UN | 14 - في 1 شباط/فبراير 2005 كان قد ورد 820 تقريرا. |
En el momento en que se redactó este informe se habían recibido 11 respuestas de los Estados Miembros. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كان 11 رداً قد ورد من الدول الأعضاء. |
Al 17 de diciembre de 1993, se habían recibido 18 respuestas de los Estadosa. | UN | وحتى ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كان قد ورد ١٨ ردا من الدول)أ(. |
Además, no se había recibido un informe suplementario solicitado por el Comité. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لم يكن قد ورد إلى اللجنة تقرير تكميلي واحد كانت قد طلبته. |
En el momento de enviar el presente informe a la imprenta, no se había recibido una solicitud en ese sentido. | UN | إلا أنه وحتى تسليم هذا التقرير للمطبعة لم يكن هذا الطلب قد ورد. |
3. Hasta el momento de la preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
3. Hasta el momento de la preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
3. Hasta el momento de la preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
Consciente del hecho de que se ha recibido un número cada vez mayor de peticiones de asistencia con arreglo a las disposiciones del Artículo 50 de la Carta, | UN | " وإذ يدرك أن عددا متزايدا من طلبــات المسـاعدة قد ورد فـي إطار أحكام المادة ٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Habida cuenta de que la observación del Tribunal se recibió después de los trabajos de auditoría in situ, la Junta validará las medidas adoptadas en la próxima auditoría. | UN | وحيث إن تعليق المحكمة على هذه التوصية قد ورد بعد إجراء أعمال المراجعة الميدانية للحسابات، سوف يستوثق المجلس من الإجراءات المتخذة في عملية مراجعة الحسابات المقبلة. |
El nombre del titular de la cuenta figuraba en la lista del comité de sanciones del Consejo de Seguridad para Al-Qaida. | UN | قد ورد اسم الشخص الذي يتصرف بالحساب على قائمة لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، التابعة لمجلس الأمن. |
habían presentado comunicaciones por escrito los Gobiernos de Costa Rica y de Malawi. | UN | وكان قد ورد بلاغان من حكومتي كوستاريكا وملاوي. |