ويكيبيديا

    "قد وصلت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha llegado
        
    • han llegado
        
    • llegaron
        
    • había llegado
        
    • ha alcanzado
        
    • llegó
        
    • habían llegado
        
    • han alcanzado
        
    • había alcanzado
        
    • se encuentra
        
    • habían recibido
        
    • alcanzó
        
    • habían alcanzado
        
    • está aquí
        
    • ascendieron
        
    Pensamos, por lo tanto, que el proceso internacional de control de armamentos y desarme ha llegado a una encrucijada decisiva. UN ونعتقد أن عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي قد وصلت إلى مفترق طرق حاسم.
    Pues ya ha llegado y va a tomar su venganza muy rapido. Open Subtitles كما قد وصلت بالفعل، وسوف يتخذ له الانتقام سريع جدا.
    iii) El Secretario General reciba confirmación autenticada de que los bienes exportados de que se trate han llegado al Iraq; UN ' ٣` أن يتلقى اﻷمين العام تأكيدا موثقا بأن السلع المصدرة المعنية قد وصلت إلى العراق؛
    Sin embargo, los Estados Unidos están profundamente decepcionados por la introducción en esta fecha tan avanzada de una redacción revisada después de que las delegaciones llegaron a un acuerdo sobre el texto en base a negociaciones abiertas e informales. UN ورغم ذلك فإن الولايات المتحدة تشعر بالإحباط الشديد إزاء إدخال تعديلات على صياغة النص في هذه المرحلة المتأخرة بعد أن كانت الوفود قد وصلت إلى اتفاق على النص في مفاوضات مفتوحة وغير رسمية.
    Una inspección del equipo en cuestión confirmó que ya había llegado y estaba en funcionamiento en el lugar correspondiente. UN وأكدت عملية تفتيش أجريت على المعدات ذات الصلة أن تلك المعدات قد وصلت وتعمل في الموقع.
    Baste decir que la tragedia que ha asolado a la población musulmana de Bosnia y Herzegovina ha alcanzado tales proporciones que será una vergonzosa lacra para la humanidad durante siglos. UN ويكفي القول بأن هذه المأساة التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك قد وصلت إلى مستوى ستكون فيه وصمة عار لﻹنسانية على مدى قرون قادمة.
    Posteriormente, la policía serbia de Bosnia llegó al lugar, demasiado tarde para impedir la destrucción. UN وبعد ذلك كانت شرطة صرب البوسنة قد وصلت إلى مسرح الحادث، بعد فوات اﻷوان لمنع التدمير.
    Esto le dijo a Patterson que las grandes cantidades de plomo en las aguas superficiales habían llegado recientemente. Open Subtitles مما أخبر باترسون أن كميات كبيرة من الرصاص في سطح المياه كانت قد وصلت حديثاً
    Las muertes, especialmente de civiles, han alcanzado niveles aterradores y no parece que vaya a detenerse la masacre en breve. UN والوفيات، وبخاصة بين المدنيين، قد وصلت إلى معدلات مرعبة، ولا يبدو أن هناك نهاية قريبة لهذه المذبحة.
    La migración de los ñus ha llegado. Open Subtitles هجرة حَيَوانُ الثَّيْتَلِ الإِفْرِيقِيّ قد وصلت.
    Pues ya ha llegado y va a tomar su venganza muy rapido. Open Subtitles كما قد وصلت بالفعل، وسوف يتخذ له الانتقام سريع جدا.
    ¿Qué pasa si un mensaje alienígena ha llegado y no nos enteramos? Open Subtitles ماذا إن كانت رسالة فضائية قد وصلت و لم نلاحظها؟
    La situación de los pueblos indígenas, en especial en lo que se refiere a los derechos humanos y el medio ambiente, ha llegado a un punto crítico. UN فحالة الشعوب اﻷصلية، خاصة من حيث تعلقها بحقوق اﻹنسان والبيئة، قد وصلت إلى نقطة حرجة.
    Además, también han llegado al país otros 292 vehículos de un total de 1.424 aprobados para el transporte de artículos médicos. UN ويضاف إلى ذلك أن 292 مركبة أخرى من 424 1 مركبة موافق عليها لنقل السلع الطبية قد وصلت إلى البلد.
    Las actividades del Tribunal han llegado a un momento crucial y no deben correr peligro. UN وأنشطة المحكمة قد وصلت إلى مرحلة حاسمة، ولا يجوز تعريضها للخطر.
    A menos que pruebes que esos venenos llegaron a los pozos no hay ningún caso. Open Subtitles أذا لم تثبت أن السموم قد وصلت للأبار فلا توجد قضية
    Dijo también que la cuestión del Sáhara Occidental había llegado a una etapa delicada y que las declaraciones de los peticionarios podrían complicar la cuestión. UN وقال إن قضية الصحراء الغربية قد وصلت إلى مرحلة حساسة وأن بيانات مقدمي الالتماسات يمكن أن تعقد اﻷمور.
    Con el inicio del diálogo para ingresar en la Unión Europea, Chipre ha alcanzado la etapa de pasar a ser miembro de la familia europea. UN فمع بدء الحوار بشأن عضوية الاتحاد اﻷوروبي، تكون قبرص قد وصلت الى مرحلة كونها عضوا في اﻷسرة اﻷوروبية.
    Con la conclusión de su período sustantivo de sesiones de 2008, la Comisión de Desarme llegó al fin del actual ciclo trienal. UN مع ختام الدورة الموضوعية لعام 2008 تكون هيئة نزع السلاح قد وصلت إلى نهاية الدورة الحالية التي تمتد ثلاث سنوات.
    Sin embargo, el Grupo no pudo confirmar si los fondos habían llegado a Monrovia ni cómo se habían distribuido. UN غير أن الفريق لم يتمكن من تأكيد ما إذا كانت الأموال قد وصلت في منروفيا، أو كيفية توزيعها.
    Las presiones evidentes en los últimos años han alcanzado ahora un nivel auténticamente crítico. UN فالضغوط التي ظهرت خلال السنوات القليلة المنصرمة قد وصلت اﻵن إلى مستوى حرج فعــلا.
    Para mediados de julio, la crisis había alcanzado un mayor nivel de intensidad. UN وبحلول منتصف تموز/يوليه كانت حدة اﻷزمة قد وصلت إلى مستويات جديدة.
    El proceso de paz del Oriente Medio, y especialmente la vertiente palestina del proceso, se encuentra en una etapa crucial. UN وإن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة المسار الفلسطيني من العملية، قد وصلت الى مرحلة دقيقة.
    Cuando se preparó el presente informe, se habían recibido respuestas positivas de ocho países. UN ووقت كتابة هذا التقرير كانت قد وصلت ردود إيجابية من ثمانية بلدان.
    Con esos logros, Bougainville alcanzó un hito importante en su proceso de paz. UN وبتحقيق هذه الإنجازات تكون بوغانفيل قد وصلت إلى معلم رئيسي على طريق عملية السلام.
    Eso reflejaba el hecho de que la mayoría de los programas se encontraban en la mitad del ciclo y habían alcanzado la etapa de ejecución máxima. UN وقد عكس ذلك حقيقة أن معظم البرامج كانت قد وصلت منتصف الدورة وبلغت الذروة في مرحلة تننفيذها.
    Ahora que mi hermosa secretaria está aquí, podemos empezar. Open Subtitles وبما أن سكرتيرتي الجميلة قد وصلت فلنبدأ فورا
    Los gastos para fines generales ascendieron a 39.916.097 dólares, es decir a un 28,4% del total de los gastos y los gastos para fines especiales ascendieron a 100.501.275 dólares, o sea, a un 71,6%. UN والنفقات لﻷغراض العامة قد وصلت إلى ٠٩٧ ٩١٦ ٣٩ دولارا، أي ٢٨,٤ في المائة من النفقات اﻹجمالية، أما النفقات المخصصة الغرض فقد وصلت إلى ٢٧٥ ٥٠١ ١٠٠ دولارا، أي ٧١,٦ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد