ويكيبيديا

    "قد وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha elaborado
        
    • ha establecido
        
    • había elaborado
        
    • había establecido
        
    • ha puesto
        
    • ha desarrollado
        
    • puso
        
    • ha formulado
        
    • ha preparado
        
    • había preparado
        
    • se elaboró
        
    • se estableció
        
    • habían formulado
        
    • habían elaborado
        
    • umbral muy
        
    El equipo encargado del proyecto del SIIG ha elaborado estrategias detalladas para la puesta en funcionamiento de cada etapa. UN وفريق مشروع النظام المتكامل قد وضع بالتفصيل استراتيجيات لتنفيذ كل إصدار من اﻹصدارات.
    Indíquese si se ha establecido un calendario para revisar y enmendar esas leyes a fin de ajustarlas a la Convención. UN يرجى بيان ما إذا كان قد وضع جدول زمني لاستعراض وتعديل هذه القوانين بحيث تتماشى مع الاتفاقية.
    Tomaron nota de que el Consejo de Ministros había elaborado un procedimiento para la proyección de posiciones colectivas de la Asociación en los foros internacionales. UN ولاحظوا أن مجلس الوزراء قد وضع إجراء لعرض المواقف الجماعية للرابطة في تلك المحافل الدولية.
    El PNUD había establecido la meta de que se evaluara el 70% de los proyectos. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع هدفا يتمثل في تقييم ٠٧ في المائة من جميع المشاريع.
    De esta manera, el Consejo ha puesto en grave peligro el proceso de abordar con carácter urgente la precaria situación humanitaria existente, con todas las ramificaciones que pueden derivarse de ello para el ejercicio de los derechos humanos. UN وبالتالي، فإن مجلس الدولة للسلام والتنمية قد وضع جهود التصدي العاجل للحالة الإنسانية المحفوفة بالخطر حاليا في وضع شديد الخطورة، مع كل ما ينطوي عليه ذلك من مضاعفات بالنسبة لممارسة حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el Grupo ha desarrollado unas ideas específicas sobre la verificación. UN بيد أن الفريق قد وضع مقترحات محددة تتعلق بالتحقق.
    Uno de los funcionarios también puso supuestamente su zapato en la boca de Rajesh y le orinó dentro de la garganta. UN وادعي أيضا أن أحد المسؤولين قد وضع حذاءه في فم راجيش وبال في حلقه.
    La coalición mayoritaria en el Parlamento de Letonia ha elaborado un proyecto de ley sobre la materia, que deberá someterse a referéndum. UN وفي هذا الصدد فإن التحالف الذي يتمتع باﻷغلبية في برلمان لاتفيا قد وضع مشروع قانون سوف يطرح للاستفتاء.
    Un número cada vez mayor de países ha elaborado planes de gestión de desechos peligrosos, o cuenta ya con ellos. UN وثمة عدد متزايد من البلدان قد وضع خططا وطنية، أو توجد لديه خطط وطنية، في مجال إدارة الفضلات الخطرة.
    En consecuencia, ha elaborado un enfoque amplio para las cuestiones de la infancia. UN ووفقا لذلك، قالت إن بلدها قد وضع نهجا شاملا لمعالجة قضايا الأطفال.
    Cabe señalar que se ha establecido para este período un programa de preformación profesional de tres meses. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن برنامجاً سابقاً للتكوين المهني مدته ثلاثة أشهر قد وضع لهذه الفترة؛
    Visto que la comunidad internacional ha establecido reglas y mecanismos para la liberalización del comercio, debe excluirse toda acción unilateral y rechazarse toda medida proteccionista. UN قد وضع فعلا قواعد وآليات لتحرير التجارة ولهذا يجب استبعاد أي عمل من جانب واحد ورفض كل التدابير الحمائية.
    Un representante indígena de la Federación de Rusia declaró que su pueblo también había elaborado su propio plan. UN وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي أن شعبه قد وضع هو اﻵخر الخطط الخاصة به.
    El Director de la Oficina había informado a la Junta, en una sesión previa del período de sesiones en curso, que la Oficina había elaborado un mejor sistema de vigilancia. UN وقد أعلم مدير المكتب مجلس مراجعي الحسابات، في وقت مبكر من الدورة، أن المكتب قد وضع نظاما أفضل للرصد.
    Al mismo tiempo, mantuvo que dicho marco se había establecido en virtud de un mandato del Consejo de Seguridad y que no se debería modificar. UN وأكد في الوقت ذاته أن هذا اﻹطار كان قد وضع بتكليف من مجلس اﻷمن ولا ينبغي تغييره.
    Además, el nivel básico se había establecido a partir de datos erróneos. UN يضاف إلى ذلك أن خط الأساس قد وضع باستخدام بيانات خاطئة.
    ¿Quién de vosotros le ha puesto precio a mi bebé, mamarrachos? Open Subtitles أي واحد منكم أيها الأوغاد قد وضع مكافأة على إبني ؟
    Observando que el Grupo de Evaluación Científica ha desarrollado procedimientos para evaluar el potencial de agotamiento del ozono de nuevas sustancias, UN وإذ يحيط علماً بأن فريق التقييم العلمي قد وضع إجراءات لتقييم قدرات استنفاد الأوزون بالمواد الجديدة،
    Edgar Rice Burroughs se puso como personaje en la película y como narrador. TED وإدغار رايس بوروز قد وضع نفسه بالفعل كشخصية داخل هذا الفيلم، وكراو.
    Indíquese también si la Oficina Gubernamental para la Igualdad ha formulado una política para ocuparse de la cuestión. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان المكتب الحكومي المعني بمسائل المساواة قد وضع سياسة لمعالجة هذه المسألة.
    La administración expresó asimismo que el equipo del proyecto ha preparado un " tablero " para informar acerca de los riesgos al comité directivo. UN وأفادت الإدارة أيضا بأن فريق المشروع قد وضع أداة متابعة لإبلاغ اللجنة التوجيهية بالمخاطر.
    El Comité Mixto observó que, como parte del examen y por primera vez, se había preparado una declaración de responsabilidad. UN ولاحظ المجلس أن بيانا بشأن المسؤولية عن أنشطة المجلس قد وضع في إطار هذا الاستعراض للمرة الأولى.
    se elaboró el programa de actualización con el objetivo de velar por la integridad estructural de las Unidades 5 y 6 de la central nuclear de Kozloduy. UN كمـا أن برنامـج التحديث قد وضع لضمان أمان تشغيل الوحدتين ٥ و ٦ فــي محطة كوزلودوي.
    Si bien esa prohibición se estableció en la legislación belga tanto para los hombres como para las mujeres, las excepciones establecen fuertes diferencias basadas en el sexo. Esa legislación acaba de ser modificada. UN ومع أن هذا الحظر قد وضع في التشريع البلجيكي للمرأة والرجل على السواء، فإن الاستثناءات على هذا المنع كانت جد مختلفة رهنا بالجنس، وقد جرى تعديل هذا التشريع.
    La secretaría informó a la Junta de que las directrices se habían dado a conocer recientemente y, por tanto, era demasiado pronto para evaluar su repercusión, si bien ya varios países habían formulado programas basados en los derechos. UN وأبلغت اﻷمانة المجلس أن المبادئ التوجيهية لم تصدر إلا في اﻵونة اﻷخيرة ولهذا فإنه لم يحن الوقت بعد لتقييم آثارها، رغم أن عددا من البلدان قد وضع فعلا برامج تستند إلى الحقوق.
    Pudo comprobarse que muy pocos países habían elaborado orientaciones generales a este respecto. UN وقد تبين أن عدداً قليلاً جداً من البلدان قد وضع مبادئ توجيهية شاملة في هذا الصدد.
    Sedima establece un umbral muy bajo para que las disposiciones RICO entren en juego. Open Subtitles السيديما قد وضع أساس منخفضة المستوى.. لأحكام الأبتزاز لتشرع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد