Es alentador comprobar que hasta la fecha 148 países, incluido el mío, han firmado el Tratado y que siete lo han ratificado. | UN | ومما يدعو للتفاؤل أن ١٤٨ بلدا، بما فيها بلدي، قد وقعت على المعاهدة، وأن سبع دول قد صادقت عليها. |
En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el Acuerdo 21 Estados. | UN | وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق. |
Al 31 de julio de 1999, 39 Estados habían firmado la Convención y 11 se habían adherido a ella. | UN | وبحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩، كانت ٣٩ دولة قد وقعت على هذه الاتفاقية وانضمت إليها ١١ دولة. |
Como se sabe, Rusia ha firmado la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares; los preparativos para su ratificación están en curso. | UN | وكما هو معروف، فإن روسيا قد وقعت على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية؛ والاستعدادات جارية اﻵن للتصديق على تلك الاتفاقية. |
El Principado de Mónaco ha firmado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, pero no lo ha ratificado. | UN | وقال إن إمارة موناكو قد وقعت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لكنها لم تبدأ في التصديق عليه. |
Varios Estados miembros latinoamericanos, incluyendo a la Argentina, Bolivia, el Brasil, Colombia, el Ecuador, México y el Perú, han firmado la Convención sobre la desertificación. | UN | إن عددا من دول أمريكا اللاتينية اﻷعضاء، بما في ذلك اﻷرجنتين، واكوادور، والبرازيل، وبوليفيا، وبيرو، وكولومبيا، والمكسيك، قد وقعت على اتفاقية التصحر. |
El presente Protocolo estará abierto a la firma de cualquier Estado que haya firmado la Convención, se haya adherido a ella o la haya ratificado. | UN | ١- هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو صدقت عليها. |
Su país ha apoyado siempre, al máximo nivel político, el establecimiento de la Corte y, fiel a ese compromiso, firmó el Estatuto en Roma y ha sido el primer Estado en ratificarlo. | UN | وقد دأب وفده دائما، على أعلى مستوى سياسي، على دعم إنشاء المحكمة، وإن السنغال، وفقا لهذا الالتزام، قد وقعت على نظام روما الأساسي وكانت أول دولة تصدق عليه. |
Tomamos nota de que 148 Estados han firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, pero la delegación de Burkina Faso lamenta que varios países no hayan participado. | UN | إننا نلاحظ أن ١٤٨ دولة قد وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، غير أن وفد بوركينا فاصو يأسف ﻷن عددا من البلدان لم تشارك. |
Expresa su satisfacción por el hecho de que hasta la fecha 167 Estados han firmado el Tratado y 98 lo han ratificado. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن اقتناعها بأن هناك 167 دولة قد وقعت على المعاهدة، و98 دولة صدقت عليها إلى الآن. |
Tomando nota con satisfacción de que un cierto número de gobiernos han firmado el Convenio y de que algunos gobiernos han hecho una notificación de aplicación provisional o han depositado un instrumento de aceptación, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن عدداً من الحكومات قد وقعت على الاتفاق وأن حكومات معينة قد وجهت إخطاراً بالتطبيق المؤقت أو أودعت صكاً بقبول الاتفاق، |
En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el Acuerdo 21 Estados. | UN | وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق. |
En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el Acuerdo 21 Estados. | UN | وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق. |
Tras señalar que los Países Bajos habían firmado la Convención para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Francia recomendó que ratifique la Convención lo antes posible. | UN | وأوصت فرنسا بأن تصدق هولندا في أقرب وقت ممكن على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مشيرة إلى أن هولندا قد وقعت على هذه الاتفاقية. |
En ese contexto, Venezuela ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los dos Protocolos contra el tráfico ilícito de migrantes y contra la trata de personas. | UN | وفي هذا السياق، فإنها قد وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتصلين بتهريب المهاجرين والاتجار في الأشخاص. |
Portugal, que contribuirá en forma significativa al sistema de verificación del TPCE, ha firmado el Tratado y próximamente procederá a su ratificación, e insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo. | UN | والبرتغال التي ستساهم بشكـل نشط في نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، قد وقعت على المعاهدة وستصادق عليها قريبا، وتناشد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحذو حذوها. |
Aunque todos los Estados de Europa central han firmado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967, sólo dos han promulgado leyes por las que se aplican las disposiciones de esos instrumentos. | UN | ٦٥١- وفي حين أن جميع دول أوروبا الوسطى قد وقعت على الاتفاقية المتصلة بمركز اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ الملحق بها، فإن دولتين منها فقط اعتمدتا تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام هذين الصكين. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de cualquier Estado que haya firmado la Convención. | UN | " ١- باب التوقيع على هذا البروتوكول مفتوح أمام اية دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية. |
El Gobierno de Sierra Leona firmó el Acuerdo de Paz de Lomé en el convencimiento de que pondría fin a las atrocidades que se estaban cometiendo contra civiles indefensos, especialmente mujeres y niños. | UN | وكانت حكومة سيراليون قد وقعت على اتفاق سلام لومي، اعتقادا منها بأن ذلك سيضع حدا للفظائع التي ترتكب ضد المدنيين العزل، خصوصا النساء والأطفال. |
En 1992, la Sultanía de Omán firmó la Convención sobre las armas químicas, y en 1997 accedió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وأود أن أذكر هنا بأن سلطنة عمان قد وقعت على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية عام ٢٩٩١، وكذلك انضمت بلادي عام ٧٩٩١ إلى اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Asimismo, el Sudán es signatario de todos los acuerdos internacionales relativos al bloqueo de capitales y la trata de personas. | UN | كما أنها قد وقعت على كل الاتفاقات الدولية المتعلقة بغسل اﻷموال وبالاتجار باﻷشخاص. |
Se añadió que existía una estrategia nacional de lucha contra la corrupción y que Papua Nueva Guinea había firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وأضيف أن هناك استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وأن بابوا غينيا الجديدة قد وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
La Unión Europea celebra el hecho de que 147 países hayan firmado el Tratado y de que siete de ellos lo hayan ratificado. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحقيقة أن ٧٤١ بلدا قد وقعت على المعاهدة وأن سبعة بلدان منها قد صادقت عليها. |
Es irónico constatar que Etiopía es signataria de todos estos instrumentos y documentos de derecho humanitario internacional y parte en ellos. | UN | ومن دواعي السخرية ما يلاحظ من أن اثيوبيا قد وقعت على جميع صكوك ووثائق القانون اﻹنساني الدولي هذه، وأنها طرف فيها. |
8. Debemos señalar, a este respecto, el hecho de que el Estado de Kuwait se ha adherido al Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | 8- نشير في هذا الخصوص أن دولة الكويت قد وقعت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |