| Leyeron mal la ecografía, pensaban que Chandler era un niño. | Open Subtitles | لقد قرأوا الصورة خطأ لأنهم اعتقدوا أنه ولد |
| Esas chicas y chicos no están ahí porque el gobierno les apuntó a la cabeza o porque de pronto Leyeron un libro sobre meditación trascendental y moralidad global. | Open Subtitles | هؤلاء الشباب و البنات ليسوا هناك لأن الحكومات توجه السلاح الى رؤوسهم أو لأنهم فجأة قرأوا كتاب |
| Si leen esas cartas, sabrán que estuve involucrado, que yo era el cabecilla, no él. | Open Subtitles | إذا قرأوا تلك الرسائل سيعرفون أني كنت متورطاً بالأمر وأني المُحرّض وليس هو |
| Si le leen a usted y descubren que estamos buscando la misma cosa, lo sellarán permanentemente. | Open Subtitles | إن قرأوا أفكاركَ بأنّنا نبحث عن نفس الشّيء، فسيسرقونه إلى الأبد. |
| Gracias. No se porque creo que todo el mundo leyó mi guión. | Open Subtitles | لا أعرف لمَ أفترض دائماً ان الجميع قرأوا نصي السينمائي |
| Eres una de las seis personas en el mundo que Leyeron eso pero no quiere decir que pueda escribir una canción. | Open Subtitles | أعني أنك واحداً من أصل ستة في العالم قد قرأوا ذلك لكن ذلك لا يعني أني قادرة على تأليف أغنية |
| Pretenden ser religiosos. Y nunca Leyeron el Corán. | Open Subtitles | يقولون أنهم متدينون لا أظن أنه قرأوا القرآن مطلقا |
| Nuestros críticos Leyeron la predicción y dijeron, "No, no es posible. | TED | نقادنا قرأوا التنبأت وقالوا: "لا، انها ليست ممكنة" |
| Leyeron en el diario sobre bueno, sobre su primera niñera, así que les mandaron otra. | Open Subtitles | لقد قرأوا الورقه التى أرسلتوها بخصوص... . ا |
| Bueno Leyeron mi artículo en el Ledger sobre el policía secuestrador y parece que mi trabajo habló por sí mismo. | Open Subtitles | قرأوا مقالي في "ليدجر "عن الشرطي وأعتقد أن عملي تحدث عن نفسه |
| Estos productores Leyeron mi historia en uno de los tabloides | Open Subtitles | المنتجون قرأوا قصتي في أحد المجلات |
| Mis padres leen esta revista. | Open Subtitles | هذا فظيع اهلي قرأوا هذه المجلة |
| leen en los artículos de los periódicos que son ineficaces. | Open Subtitles | قرأوا مقالات بالصحف عن كونهم غير فعالين |
| ¿VENDRÁ EL NFL? Pues 600 mil veguenses leen esta revista de chismes. | Open Subtitles | حسناً، 6000.000 شخص من أهل (لاس فيجاس) قرأوا تلك الثرثرة |
| Avancemos un poco, uno de los tipos que leyó este artículo fue Doug Engelbart, un oficial de las Fuerzas Aéreas de EE.UU. | TED | و مرورا إلى الأمام، أحد الأشخاص الذين قرأوا هذا المقال كان يدعى دوغ إنغيلبارت، وكان ضابطا في سلاح الجو الأمريكي. |
| La gente que los encontró leyó la columna y nos escribió. | Open Subtitles | قد تم إيجادهم بواسطة الناس الذين قرأوا العمود فى الجريدة |
| Al parecer, los jueces deliberaron durante 15 minutos tras la finalización del juicio y posteriormente emplearon 45 minutos para leer la sentencia. | UN | ويُدَّعى أن القضاة استغرقوا 15 دقيقة للمداولة عند اختتام المحاكمة، ثم قرأوا الحكم لمدة 45 دقيقة. |
| El Servicio de Gestión de las Inversiones debería elaborar un código amplio y detallado de ética profesional para los funcionarios que participan en la gestión de las inversiones e incorporarlo en el manual de políticas, y debería exigir que todos los funcionarios de inversiones hicieran una declaración anual por escrito afirmando haber leído y comprendido el contenido del código (AS2001/95/1/23). | UN | 51 - ينبغي لدائرة إدارة الاستثمارات أن تضع مدونة شاملة للقواعد الأخلاقية لموظفيها الذين يعملون في إدارة الاستثمارات وأن تدمجها في دليل السياسات كما ينبغي أن تلزم جميع موظفي شؤون الاستثمار أن يقروا خطيا كل سنة بأنهم قرأوا المدونة وفهموها (AS2001/95/1/23). |
| Ellos leían todos los documentos que eran producidos por los Estados Unidos, por el gobierno de los Estados Unidos, que eran enviados a casi todos los países europeos, incluyendo al gobierno de la Unión Soviética pero... y otros documentos | Open Subtitles | فقد قرأوا كل الوثائق ،التي صدرت من قبل الولايات المتحدة أعني حكومة الولايات المتحدة |
| Los empleados deberán hacer constar por escrito que han leído el reglamento laboral interno. | UN | ويتعين على المستخدَمين أن يقدموا موافقة خطية تفيد بأنهم قد قرأوا لوائح العمل الداخلية. |
| Hay varios hombres en Londres que no estallarían en lágrimas si leyeran mi esquela en el Times. | Open Subtitles | هناك العديد من الرجال فى لندن, لن يجهشوا بالبكاء لو قرأوا النعى الخاص بى فى الجرائد |