ويكيبيديا

    "قرابة عامين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casi dos años
        
    A ese respecto, los miembros del Consejo expresan su profundo agradecimiento por la labor llevada a cabo por el Sr. Akashi en condiciones difíciles durante casi dos años de servicio. UN وفي هذا الصدد، فإنهم يعربون عن بالغ امتنانهم للسيد أكاشي لما قام به من أعمال في ظل ظروف صعبة على مدى قرابة عامين من الخدمة.
    Los preparativos de la emboscada terrorista habían llevado casi dos años. UN واستغرقت اﻷعمال التحضيرية لهذا الكمين اﻹرهابي قرابة عامين.
    Ya han pasado casi dos años desde que el Tratado se abrió a la firma tras su aprobación en la Asamblea General de las Naciones Unidas por una inmensa mayoría. UN فقد انقضى اﻵن قرابة عامين منذ أن فتح باب التوقيع على المعاهدة ومنذ أن أقرتها الجمعية العامة لﻷم المتحدة بأغلبية ساحقة.
    Llevaba en el Canadá casi dos años y estaba deseoso de hacer esa petición a las autoridades del país. UN فقد كان قد أمضى قرابة عامين في كندا وكان يتوق إلى تقديم مطالبته الخاصة باللجوء إلى السلطات الكندية.
    Han transcurrido casi dos años desde que Eritrea cometió un crimen imperdonable contra Etiopía. UN لقد مضى قرابة عامين منذ قيام إريتريا بارتكاب جريمة لا تغتفر ضد إثيوبيا.
    La Misión de la OSCE en Yugoslavia se creó hace casi dos años. UN لقد أنشئت بعثة المنظمة في يوغوسلافيا قبل قرابة عامين.
    casi dos años después de su independencia, Sudán del Sur continúa su historia como el país más joven del mundo. UN 92 - تواصل جمهورية جنوب السودان، بعد قرابة عامين على استقلالها، رحلتها بوصفها أحدث بلد في العالم.
    Han pasado casi dos años desde que se aprobaron los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear y durante este período de sesiones debe hacerse una recomendación sobre su revisión. UN لقد انقضى حتى اﻵن قرابة عامين منذ اعتماد المبادئ المتصلة بمصادر الطاقة النووية، ويجب اعتماد توصية خلال هذه الدورة بشأن تنقيحها.
    A fines de junio y julio de 2006 la situación de seguridad empeoró todavía más, y julio fue el mes con mayor número de bajas en la Franja de Gaza en casi dos años. UN 24 - وفي أواخر حزيران/يونيه وفي تموز/يوليه 2006، ازدادت الحالة الأمنية سوءا، ليصبح شهر تموز/يوليه هو الشهر الذي شهد أكبر عدد من الوفيات في قطاع غزة منذ قرابة عامين.
    1. El segundo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se celebra casi dos años después de la conclusión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN ١ - تعقد الدورة الثانية للجنة التنمية المستدامة بعد انقضاء قرابة عامين على اختتام مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    “La vigilancia ejercida por el HSUS de los progresos conseguidos en la aplicación del acuerdo durante casi dos años ha puesto de manifiesto que el programa de reconversión apenas fue algo más que una serie de intentos fallidos, con únicamente unos cuantos participantes. UN " أسفر رصد جمعية الولايات المتحدة للرفق بالحيوان للتقدم المحرز في هذا الاتفاق قرابة عامين عن أن برنامج التحويل لم يتجاوز مجموعة من البدايات المتعثرة من جانب حفنة من المشاركين.
    3.4 Además, señala que los autores sufrieron una demora de casi dos años entre el momento de su detención y el del juicio y otra demora de casi dos años y medio hasta que el Tribunal de Apelación decidió desestimar su recurso. UN ٣-٤ وفضلا عن هذا تقول المحامية إن مقدمي البلاغ قد تعرضا لتأخير قرابة عامين بين القبض عليهما ومحاكمتهما، وتأخير آخر لقرابة عامين ونصف العام حتى صدر قرار محكمة الاستئناف برفض استئنافهما.
    Asimismo, Etiopía ha necesitado casi dos años para tratar de reducir al mínimo los daños causados por ese acto irracional de los dirigentes de Eritrea, que no son ni responsables ni sensatos. UN ولقد أنفقت إثيوبيا كذلك قرابة عامين في محاولاتها الرامية إلى التقليل من الأضرار الناجمة عن تلك الجريمة وعن الحماقة التي ارتكبتها قيادة إريتريا - وهي قيادة لا تتمتع لا بروح المسؤولية ولا بالحكمة.
    casi dos años después de la ruptura brutal del orden constitucional en Haití, la firma del Acuerdo de Governors Island el 3 de julio último, y del Pacto de Nueva York el 17 del mismo mes, dieron lugar a la aparición de un destello de esperanza en cuanto al restablecimiento de la democracia en aquel país. UN بعد قرابة عامين من التعطيل الوحشي للنظام الدستوري في هايتي، أثار توقيع اتفاق جزيرة غفرنرز في ٣ تموز/يوليه من هذا العام، وميثاق نيويورك في ١٧ تموز/يوليه بصيصا من اﻷمل في استعادة الديمقراطية في ذلك البلد.
    El Comité Especial recibió datos en los que se indicaba que casi dos años después de la ofensiva israelí contra Gaza de diciembre de 2008 y enero de 2009, unas 40.000 casas y numerosas infraestructuras estaban aún por reconstruir, debido a la política de cierres de Israel y a su prohibición de la entrada de materiales de construcción. UN 62 - وتلقت اللجنة الخاصة بيانات تشير إلى أنه بعد قرابة عامين من الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، لا تزال هناك حاجة لإعادة بناء زهاء 000 40 منزل والكثير من البنى التحتية، نتيجة سياسة الإغلاق الإسرائيلية وحظرها دخول مواد البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد