Además, esta ha sido la práctica que ha seguido sistemáticamente la Asamblea General en sus resoluciones sobre la financiación de consignaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فهذا يتسق مع ممارسات الجمعية العامة الواردة في قراراتها بشأن تمويل الأنصبة المقررة. |
Esta Asamblea General puede contribuir a ello evitando incorporar en sus resoluciones sobre el tema un lenguaje que tal vez fue apropiado en el pasado, pero que puede resultar irritante en momentos en que prevalece un genuino espíritu de paz en todas las autoridades involucradas. | UN | ويمكن لهذه الجمعية العامة أن تسهم في هــذا بتجنب إدراج صياغـة في قراراتها بشأن هذا البند ربما كانت ملائمة في الماضي، لكنها قــد تكون مثيرة للغضب في وقت تسـود فيه روح سلام حقيقية فيما بين جميع السلطات المعنية. |
En el pasado los recursos para esas misiones se obtenían en virtud de la autoridad para contraer compromisos de gastos concedida por la Asamblea General al Secretario General en sus resoluciones sobre gastos imprevistos y extraordinarios relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وفي الماضي، كان يتم توفير الموارد المتصلة بهذه البعثات بموجب سلطة الالتزام الممنوحة من الجمعية العامة لﻷمين العام في قراراتها بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية المتصلة بحفظ السلام واﻷمن. |
Se sugirió que el tribunal arbitral adoptara sus decisiones sobre la celebración de audiencias abiertas o a puerta cerrada consultando a las partes. | UN | وقُدِّم اقتراح مفاده أن تتَّخذ هيئة التحكيم قراراتها بشأن تنظيم جلسات استماع مفتوحة أم مغلقة بالتشاور مع الطرفين. |
Recordando también todas sus resoluciones relativas a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, así como a la gestión de los recursos humanos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها المتعلقة بلغات الأمم المتحدة وإلى قراراتها بشأن إدارة الموارد البشرية، |
Recordando sus resoluciones sobre la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, en las que, en particular, se reconoce que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones civiles y militares y que hay que mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para atender las aplicaciones civiles, | UN | إذ تشير إلى قراراتها بشأن مسألة دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي التي أقرت فيها، على وجه الخصوص، بأن اﻹنجازات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التطبيقات المدنية، |
Desde 1991, la Asamblea, mediante sus resoluciones sobre este tema, ha rechazado continuamente el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba y ha exigido que se le ponga fin. | UN | منذ 1991 فإن الجمعية العامة، عن طريق قراراتها بشأن البند قيد النظر، رفضت على الدوام الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا ودعت دوما إلى إنهائه. |
Recordando sus resoluciones sobre los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad, en particular la resolución 1999/28, de 26 de abril de 1999, | UN | إذ تشير إلى قراراتها بشأن حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية، ولا سيما القرار 1999/28 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1999، |
Recordando sus resoluciones sobre los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad, en particular la resolución 1999/28, de 26 de abril de 1999, | UN | إذ تشير إلى قراراتها بشأن حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية، ولا سيما القرار 1999/28 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1999، |
En sus resoluciones sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Asamblea General ha especificado que ninguna misión de mantenimiento de la paz deberá financiarse tomando en préstamo fondos de otras misiones de mantenimiento de la paz en curso. | UN | وظلت الجمعية العامة تنص في قراراتها بشأن تمويل عمليات حفظ السلام على عدم تمويل أي بعثة لحفظ السلام عن طريق الاقتراض من بعثات أخرى عاملة لحفظ السلام. |
En sus resoluciones sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Asamblea General especifica sistemáticamente que ninguna misión de mantenimiento de la paz se financiará con préstamos de otras misiones activas. | UN | وظلت الجمعية العامة تنص في قراراتها بشأن تمويل عمليات حفظ السلام على عدم تمويل أي بعثة لحفظ السلام عن طريق الاقتراض من بعثات حفظ سلام جارية أخرى. |
En sus resoluciones sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Asamblea General ha especificado que ninguna misión de mantenimiento de la paz se financiará con préstamos de otras misiones activas. | UN | فقد نصت الجمعية العامة في قراراتها بشأن تمويل عمليات حفظ السلام على عدم تمويل أي بعثة لحفظ السلام عن طريق الاقتراض من بعثات حفظ سلام جارية أخرى. |
Reafirmando las disposiciones de sus resoluciones sobre el multilingüismo que se refieren a los servicios de conferencias, en particular su resolución 61/266, | UN | وإذ تعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة بخدمات المؤتمرات في قراراتها بشأن تعدد اللغات، وبخاصة في القرار 61/266، |
En sus resoluciones sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Asamblea General ha especificado habitualmente que ninguna misión de mantenimiento de la paz se financiará con préstamos de otras misiones activas. | UN | فقد درجت الجمعية العامة في قراراتها بشأن تمويل عمليات حفظ السلام على النص على عدم تمويل أي بعثة لحفظ السلام عن طريق الاقتراض من بعثات حفظ سلام عاملة أخرى. |
La Asamblea General, en el contexto de sus resoluciones sobre los océanos y el derecho del mar, ha instado sistemáticamente a los Estados a que tomen medidas para aumentar la cooperación en todos los niveles, incluso con respecto a la seguridad marítima. | UN | وقد دأبت الجمعية العامة على حث الدول، في سياق قراراتها بشأن المحيطات وقانون البحار، على اتخاذ تدابير لتحسين التعاون على جميع المستويات، بما في ذلك ما يتعلق بالأمن البحري. |
Se pregunta cómo podría mejorar el Comité sus decisiones sobre la incompatibilidad de las disposiciones del derecho interno con las disposiciones del Pacto. | UN | وتساءل عن كيفية تحسين اللجنة قراراتها بشأن عدم اتساق أحكام القانون الداخلي مع أحكام العهد. |
Cuestiones como la utilización del análisis del volumen de trabajo y la elaboración de técnicas de evaluación eran importantes para que los Estados Miembros pudieran fiscalizar la aplicación de sus decisiones sobre cuestiones relativas al programa y el presupuesto. | UN | وتعد المسائل من قبيل استخدام تحليل أعباء العمل وتطوير أساليب التقييم ذات أهمية بالنسبة لقدرة الدول اﻷعضاء على ممارسة الرقابة على تنفيذ قراراتها بشأن المسائل البرنامجية ومسائل الميزانية. |
En ese, como en otros aspectos, es preciso que haya una mayor transparencia para que la Quinta Comisión pueda adoptar sus decisiones sobre asuntos financieros con pleno conocimiento de los hechos. | UN | وهناك حاجة في هذا اﻷمر وكذلك في الجوانب اﻷخرى إلى مزيد من الوضوح لتمكين اللجنة الخامسة من إصدار قراراتها بشأن المسائل المالية وهي على معرفة كاملة بالحقائق. |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a los informes del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y sus resoluciones relativas a la situación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بتقارير لجنة القضاء على التمييز العنصري وإلى قراراتها بشأن حادث الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Nosotras, las mujeres de Chipre, que constituimos el 51% de la población de la isla y proseguimos la lucha junto con el resto de nuestro pueblo por la justicia y el respeto de los derechos humanos de los chipriotas, dirigimos un llamamiento a las Naciones Unidas para que adopten todas las medidas oportunas a fin de aplicar sus resoluciones relativas a Chipre. | UN | إننا، نساء قبرص، ونشكل ٥١ في المائة من سكان الجزيرة، ونواصل الكفاح الى جانب بقية شعب قبرص من أجل العدالة وإعمال حقوق اﻹنسان لشعب قبرص، نناشد اﻷمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ قراراتها بشأن قبرص. |
42. En las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los órganos legislativos/ rectores tienden a basar sus decisiones de aprobación de un proyecto en los resultados de estudios de viabilidad. | UN | 42- تميل الهيئات التشريعية/مجال الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى الاستناد في قراراتها بشأن الموافقة على مشروع ما إلى النتائج التي تسفر عنها دراسات الجدوى. |
En los comités y demás órganos pertinentes resulta una práctica común convenir en que las decisiones sobre cuestiones de fondo se adoptarán por consenso. | UN | ومن الشائع أن تتفق اللجان وسائر الهيئات ذات الصلة على اتخاذ قراراتها بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
La Asamblea General debe ser capaz de unirse en sus decisiones relativas a la reforma, la gestión, la financiación y los presupuestos de la Organización, por el futuro buen funcionamiento y la reputación de la Comisión y por el pacto de buena voluntad entre los Estados Miembros en el que se basa la esencia y la eficacia de las propias Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تكون الجمعية العامة قادرة على توحيد موقفها عند اتخاذ قراراتها بشأن إصلاح المنظمة وإدارتها وتمويلها وميزانياتها، وذلك ضمانا لجودة الأداء وحفاظا على سمعة اللجنة في المستقبل والتزاما بعهد حسن النية المبرم بين الدول الأعضاء والذي يقوم عليه جوهر الأمم المتحدة بالذات وفعاليتها. |
El mandato para la ejecución del programa fue establecido por la Asamblea General, inicialmente en su resolución 13 (I), de 13 de febrero de 1946, y se detalla en las resoluciones posteriores sobre cuestiones relativas a la información, las más recientes de las cuales son las resoluciones 54/82 A y B de la Asamblea. | UN | وقد وفرت الجمعية العامة الولايات الخاصة بالبرنامج، والتي وردت، أصلا، في قرارها 13 (د-1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، وبعد ذلك في قراراتها بشأن المسائل المتصلة بالإعلام، وأحدثها قرارا الجمعية العامة 54/82 ألف وباء. |
Mi delegación también quisiera subrayar que, según lo anteriormente convenido, la Comisión, como órgano subsidiario de la Asamblea General, debería funcionar de conformidad con el reglamento de la Asamblea -- evidentemente, con las modificaciones necesarias -- y las decisiones relativas a cuestiones sustantivas deberían ser aprobadas por consenso. | UN | ووفدي أيضا يود أن يشدد على أن الهيئة، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، ينبغي لها أن تعمل، حسبما تم الاتفاق عليه من قبل، بموجب النظام الداخلي للجمعية، مع إجراء التعديلات اللازمة، طبعا، وأن تتخذ قراراتها بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
poseedores de armas nucleares en la medida en que el Estado receptor reconozca los elementos de la lista inicial, así como los procedimientos y criterios del párrafo 2 del artículo III del Tratado como base para sus propias decisiones de control de las exportaciones, en particular las reexportaciones. | UN | ما تعترف الدولة المتلقية بالمواد المدرجة في قائمة المواد الحساسة وبالإجراءات والمعايير المنصوص عليها الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة كأساس لاتخاذ قراراتها بشأن ضوابط التصدير، بما في ذلك إعادة التصدير. |