Por otro lado, cabe preguntarse por qué en ese artículo se dejan sin reglamentar las cuestiones de la interpretación y la revisión de los laudos arbitrales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تساءل عن سبب كون المادة لا تنص على تفسير ومراجعة قرارات التحكيم. |
El orador pregunta si se han efectuado consignaciones en el presupuesto para el pago de los laudos arbitrales y los honorarios de abogados de la Organización. | UN | وتساءل عما إذا كانت قد رصدت أموال في الميزانية لتسديد ما تقضي به قرارات التحكيم وتكاليف المستشارين القانونيين للمنظمة. |
La ley establece que las sentencias arbitrales sientan jurisprudencia y que pueden influir sobre las relaciones sociales del Principado en general. | UN | وجدير بالذكر أن قرارات التحكيم تدخل ضمن السوابق القضائية وبإمكانها التأثير في العلاقات الاجتماعية داخل الإمارة عامة. |
En alemán. Título en español: La posibilidad de ejecutar un laudo arbitral dictado en el extranjero una vez se ha dejado sin efecto en el Estado de origen. | UN | بالألمانية. ترجمة العنوان: قابلية إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية بعد إبطالها في دولة المنشأ. |
A este respecto, los acuerdos de empresa tienden a ser más flexibles que los laudos. | UN | وفي هذا الصدد، تكون اتفاقات مؤسسات اﻷعمال عادة أكثر مرونة من قرارات التحكيم. |
La historia de la Convención se remonta a 1953, cuando la Cámara de Comercio Internacional presentó un proyecto de Convención sobre la ejecución de sentencias arbitrales internacionales. | UN | يرجع تاريخ الاتفاقية الى سنة ٣٥٩١ عندما قدمت الغرفة التجارية الدولية مشروع اتفاقية بشأن انفاذ قرارات التحكيم اﻷجنبية . |
Se debe suspender la ejecución, ya sea de decisiones judiciales o de laudos arbitrales. | UN | وقال إنه ينبغي وقف التنفيذ سواء لقرارات المحاكم أو قرارات التحكيم . |
A fines de marzo, los municipios de Foca, Kresevo, Prozos y Srebrenica no habían aplicado los laudos arbitrales. | UN | وفي نهاية آذار/ مارس، لم تكن بلديات فوتشا، وكرسِفو، وبروزور، وسربرينتشا قد نفذت قرارات التحكيم. |
Los laudos arbitrales y los arreglos extrajudiciales han costado a la Organización 26,7 millones de dólares (el 51% de las cantidades reclamadas inicialmente en los cinco casos resueltos). | UN | وقد كلفت قرارات التحكيم والتسويات المنظمة ٢٦,٧ مليون دولار أي ٥١ في المائة من المبالغ التي طولب بها أصلا في الحالات الخمس التي سويت. |
c) Las fuentes de financiación de los pagos resultantes de laudos arbitrales y arreglos extrajudiciales; | UN | مصادر تمويل قرارات التحكيم ومدفوعات التسوية؛ |
En la práctica de los Estados, los laudos arbitrales y la doctrina se emplean diversos términos. | UN | لقد استخدمت شتى الصيغ في ممارسة الدول وفي قرارات التحكيم وفي الأدبيات. |
Los laudos arbitrales aparecen designados y ordenados como tales, con la indicación del número del caso y el año de su emisión. | UN | أمّا قرارات التحكيم فقد أُدرجت بوصفها هذا وبترتيب السنة التي صدرت فيها مع ذكر رقم القضية. |
Honduras proclama como ineludible la validez y obligatoria ejecución de las sentencias arbitrales y judiciales de carácter internacional. | UN | كما تعلن هذه المادة سريان قرارات التحكيم والقرارات القضائية ذات الطابع الدولي وتنفيذها الإلزامي. |
De esta forma la recomendación sería consistente con las disposiciones del Artículo VII de la Convención de Nueva York de 1958 sobre la ejecución de las sentencias arbitrales. | UN | وفي تلك الحالة، تكون التوصية متسقة مع أحكام المادة السابعة من اتفاقية نيويورك لسنة 1958 بشأن إنفاذ قرارات التحكيم. |
Título en español: La posibilidad de ejecutar un laudo arbitral dictado en el extranjero por una sucesión jurídica. | UN | ترجمة العنوان: قابلية إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية بالخلافة القانونية. |
Habida cuenta de que el laudo arbitral se dictó en territorio sueco, de conformidad con la legislación procesal de ese país, que permite la anulación de laudos dictados por los tribunales de arbitraje en su territorio, en este caso el laudo debería haberse impugnado en Suecia. | UN | فبالنظر إلى أن قرار التحكيم صدر في إقليم السويد ووفق قانونها الإجرائي، حيث يجوز إلغاء قرارات التحكيم الصادرة في إقليمها، كان ينبغي في هذه الحالة الاعتراض على قرار التحكيم في السويد. |
31. En el artículo 8 del Estatuto se contempla la publicación de los laudos obligatorios de la Junta de Arbitraje. | UN | ١٣ - وتنص المادة ٣١ من النظام اﻷساسي على نشر قرارات التحكيم الملزمة الصادرة عن مجلس التحكيم. |
La Ley Modelo prácticamente repite los motivos de denegación estipulados en el Artículo V y también mantiene estos motivos como motivos para la anulación de sentencias arbitrales. | UN | والقانون النموذجي يكرر فعليا أسس رفض المادة الخامسة ، وقد اعتبر هذه اﻷسس بمثابة أسس لاغفال قرارات التحكيم . |
las decisiones arbitrales y judiciales no arrojan mucha luz sobre la cuestión. | UN | 106 - هذا ولا تتيح قرارات التحكيم والقرارات القضائية قدرا كافيا من الوضوح في شأن هذه المسألة. |
Las partes se comprometen a cumplir el laudo sin demora. | UN | وينفِّذ الأطراف كلَّ قرارات التحكيم دون إبطاء. |
Dicha labor resulta fundamental para salvaguardar la eficiencia del arbitraje y desarrollar un marco jurídico adecuado que garantice el cumplimiento de los laudos y fallos arbitrales. | UN | ويُعَد هذا العمل حيوياً للحفاظ على كفاءة التحكيم ووضع إطار قانوني يكفل إنفاذ قرارات التحكيم. |
Volumen XIV del compendio International Arbitral Awards (publicación de las Naciones Unidas 65.V.4) | UN | المجلد الرابع عشر لتقارير قرارات التحكيم الدولية (منشورات الأمم المتحدة 65.V.4) |
Sin embargo, en un Estado la ejecución de una sentencia arbitral nacional requería derechos inferiores por la presentación de una declaración jurada que los que se aplicaban respecto de la ejecución de sentencias arbitrales extranjeras. | UN | غير أنه تُفرض على تقديم الإقرارات المشفوعة بالقَسَم في سياق إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية في إحدى الدول رسوم أدنى مما يُفرض في سياق إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية. |