La aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General contribuirá en gran medida a superar las deficiencias que puedan existir en cualquier jurisdicción nacional. | UN | وإن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع سيسهم في سد الثغرات التي يحتمل وجودها في أية آلية قضائية وطنية. |
Se distribuirá a los miembros del Comité una nota que indicará los puntos planteados durante el debate de estas cuestiones y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ستُعمم على أعضاء اللجنة مذكرة تبين المسائل المثارة أثناء مناقشة هذه القضايا إلى جانب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع. |
No obstante, en lo que a la rendición de cuentas se refiere, desea subrayar que el CPC ha estado respondiendo a las peticiones realizadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | لكنها تود، فيما يتعلق بالمساءلة، التشديد على أنّ اللجنة كانت تستجيب للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع. |
En este contexto, la movilidad tiene que planificarse centralmente, en estrecha cooperación con los administradores y los funcionarios, para asegurar la aplicación coherente de la política, teniendo en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، يتعين أن يدار التنقل مركزيا، بالتعاون الوثيق مع كل من المديرين والموظفين، لضمان تطبيق سياسة التنقل تطبيقا متسقا، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع. |
Sin embargo, en el futuro deben observarse los criterios establecidos en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y no debe establecerse un precedente. | UN | واستطرد قائلا إن المعايير المحددة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع ينبغي أن تحترم مستقبلا وينبغي ألا تُشكَّل أي سابقة. |
La Oficina de Asuntos de Desarme siguió prestando apoyo a la aplicación oportuna de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las decisiones adoptadas en las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación, y fortaleciendo sus actividades de promoción y divulgación. | UN | واصل مكتب شؤون نزع السلاح تقديم الدعم لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع والمقررات المتخذة خلال مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك تعزيز أنشطة الدعوة والاتصال. |
Además, la propiedad y el control de los abundantes recursos naturales del Territorio, incluidos los recursos marinos, son fundamentales para el futuro sostenible de la Polinesia Francesa, que tiene la esperanza de que su reincorporación a la lista como Territorio no autónomo garantice su propiedad y control, en conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ملكية موارد الإقليم الطبيعية الوفيرة، بما فيها الموارد البحرية والسيطرة عليها، مسألتان شديدتا الأهمية للمستقبل المستدام لبولينيزيا الفرنسية، التي تتوقع أن تكفل إعادة إدراج اسمها كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي ملكيتها لتلك الموارد وسيطرتها عليها، بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع. |
Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, | UN | وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار، |